I Simpson (ventiduesima stagione): differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
SamoaBot (discussione | contributi)
m Bot: migrazione automatica di 1 collegamento interwiki a Wikidata: d:Q648694
amplio
Riga 4:
 
==Episodio 1, ''Elementary School Musical''==
*Quando ho dormito in classe non l'ho fatto per aiutare [[Leonardo DiCaprio|Leo DiCaprio]].<ref>Riferimento al film (''[[Inception]]'Frase'.</ref> alla lavagna('''Bart''')
*{{NDR|Il [[premio Nobel]] per la [[pace]]}} Potrei uccidere pur di riceverlo! ('''Homer''')
*{{NDR|A Homer e Bart}} Ora sentite: dovete tenermi queste un attimo. {{NDR|Gli porge due flaconi}} Le tue medicine mi fanno dormire mentre le tue medicine mi svegliano. Se di chiedo di darmene ancora tu dici di no, se te le chiedo di nuovo tu me le dai, intesi? ('''Krusty il clown''')
*'''Marge''': Non hai appetito, tesoro?<br>'''Lisa''': È solo che la conversazione a cena al Campo delle Arti era un po' più stimolante. Una sera abbiamo parlato solo in versi di poeti famosi.<br>'''Nonno Abe''': Poiché non potevo fermarmi per la morte, essa benigna si fermò per me.<br>'''Lisa''': [[Emily Dickinson]]!<br>'''Nonno Abe''': No. Stavo descrivendo la mia giornata.
 
==Episodio 2, ''Presta Lisa''==
*Non ho visto la maestra fare la richiesta per il sussidio. ('''Frase alla lavagna''')
*Julio. Sassy Gay Friend. Scheming Gay Enemy. ('''Biglietto da visita di Julio''')
 
==Episodio 3, ''Base BART''==
*Non devo scrivere sui muri. {{NDR|scrittoScritto dovunque nella classe}} ('''Frase alla lavagna''')
 
==Episodio 4, ''La paura fa novanta XXI''==
*{{NDR|Marge guarda Milhouse e Bart giocare a un videogioco sparatutto}}<br>'''Marge''': Ma questo è il gioco con cui il Reverendo Lovejoy dice che non dovreste giocare!<br>'''Milhouse''': Ma se ci sta giocando anche lui adesso!<br>'''Reverendo Lovejoy''': {{NDR|All'interno del videogioco}} Accoppate i feriti!
*C'è stato un errore bancario a mio favore e me lo spendo tutto con le prostitute di viale dei giardini! ('''Capitalista del [[Monopoli]]''')
*{{NDR|Giocando a ''[[Cluedo]]''}}<br>'''Marge''': Colonnello Ketchup! Sono sicura che è stato lei ad ucciderelo nel salotto! Usando un tagliacarte!<br>'''Colonnello Ketchup''': Stava per lasciarmi e io sono troppo vecchio per trovare qualcun'altro!
*Pensa Bart: qual è la cosa che ho imparato dai [[videogioco|videogiochi]]? Uccidi! Uccidi! Uccidi! ('''Bart''')
*{{NDR|Sul pulmino della scuola}} Perché c'è un volante nella mia camera da letto? ('''Otto''')
*'''Homer''': Se ti punge una zanzara diventa un vampiro anche lei?<br>'''Vampiro''': {{NDR|Annoiato}} Sì...<br>'''Homer''': Ok, ok. Se ti mordi la lingua, la lingua diventa un vampiro?
 
==Episodio 5, ''Lisa Simpson, questa non è la tua vita''==
 
==Episodio 6, ''Fool Monty''==
*'''Capo dei media:''' Vorrei richiamare all'ordine questo conclave segreto degli imperi media d'America. Siamo qui per inventarci la prossima cacchio bufala crisi per far tornare gli americani al loro posto: camere buie, attaccati alla tele, costretti a non saltare una pubblicità.</br>'''Rappresentante dell'[[:w:NBC|NBC]]:''' Beh, io credo...</br>'''Capo dei media:''' NBC, voi siete qui per scoltare e non per parlare! Che ne dite del caro vecchio panico da sanità pubblica?
*'''Sindaco Quimby''': Non vi preoccupate gente, abbiamo abbastanza vaccini per...{{NDR|Controlla sui documenti}}...un solo bambino a famiglia. {{NDR|I cittadini protestano}} Per favore, usate il tempo in fila in modo saggio: per applicare ai vostri figli ''[[La scelta di Sophie]]''.
*'''Dottore di Burns:''' Signor Burns, ho fatto un po' di analisi prima e temo di avere per lei delle notizie, come dire...bruttine.</br>'''Burns:''' Sputi il rospo, dottore! Non ho tempo!</br>'''Dottore di Burns:''' Beh, questo è sicuro. Vede, purtroppo lei sta morendo.</br>'''Burns:''' Morendo...?</br>'''Dottore di Burns:''' Sì, sono una serie di fattori in realtà: la tosse asinina, la febbre intermittente, il cancro motis, il liquido di Wellington, la peste di Lambet e il collasso del cranio.</br>'''Burns:''' Quindi quanto tempo ho?</br>'''Dottore di Burns:''' Cinque o sei settimane al massimo. Forse potrà vivere per vedere il cul bianco canterino tornare a Swinton Park ma non ci conterei.
*Lascio i soldi a un frutteto che produrrà frutti immangiabili a mia forme e somiglianza, danno assuefazione e sono velenosi! ('''Burns''')
*'''Burns:''' Non ho un solo amico al mondo...</br>'''Smithers:''' Lei ha me, signore.</br>'''Burns:''' Io ti pago, Smithers. Un uomo che ne paga un altro non può suscitare nessun amore.
*Addio mondo insufficientemente crudele! ('''Burns''')
*{{NDR|Al funerale del Signor Burns}} Un grande filantropo, un grande umanista, un grande uomo di pace...Queste sono tra le persone che sono vennute a sputare sulla tomba aperta di Montgomery Burns. ('''Kent Brockman''')
*Marge, è la regola d'oro: tratta gli altri come gli altri maltrattano te! ('''Homer''')
*'''Sindaco Quimby''': Tutti quelli a favore di un trammento pari a quanto lui ha maltrattato noi dicano "Sì".<br>'''Cittadini''': Sì!!!<br>'''Lisa''': Popolo di Springfield, per citare [[Shakespeare]] "La misericordia non è un obbligo"!<br>'''Cittadini''': Buuuh!!!<br>'''Lisa''': È faticoso per una bambina di otto anni prendere posizione davanti a tutta la città!<br>'''Sindaco Quimby''': Otto anni?! Ho sempre pensato che fossi una nana!<br>'''Lisa''': Sono chiamati le piccole persone e io non sono una di loro! Popolo di Springfield, come nerd, capisco il vostro desiderio di vendetta ma quest'uomo dolce e innoquo, vi assicuro, non è lo stesso mostro senza rimorso che ci ha tormentati tutti.
*'''Homer''': Ora, Bart, ognuno in città si prende Burns per mezz'ora per farne quello che vuole.<br>'''Bart''': Questa città non sa insegnare ai propri figli, né sa raccogliere la spazzatura, ma è leader in quanto a vendette inutili.
*'''Burns''': Smithers, mi hai sostituito con un modello più giovane vedo.<br>'''Smithers''': Signor Burns, è vivo! Sono così felice che potrei abbracciarla!<br>'''Burns''': E farmi puzzare di colonia da supermercato per tutta la giornata? Non credo. Puoi abbracciare la mia ombra.
*'''Burns''': Mi è tornata la memoria e subirete la mia terribile vendetta! Partendo da un'idea presa da un libro di [[Stephen King]] coprirò questa città con una cupola! Ahahah! {{NDR|Mostra il libro ''[[The Dome]]''}}<br>'''Lenny''': [[I Simpson - Il film|È già stato fatto]].<br>'''Burns''': Davvero? Non mi dire. Tu lo sapevi?<br>'''Smithers''': Mhmh.<br>'''Burns''': Ah, capisco. Beh, e allora...se vi coprissi tutti con un cubo di plexiglass antiproiettile?<br>'''Winchester''': Beh, più o meno è la stessa cosa.<br>'''Lou''': In più potremmo sempre scavare un buco per uscire. Anche se non è venuto mai in mente a nessuno...
*'''Marge''': Gli avevano dato sei settimane di vita e lei le ha superate. Credo che la cosa che l'ha tenuta il vita sia stata che per la prima volta nella sua vita lei ha aiutato gli altri.<br>'''Burns''': Che sia possibile? Forse la gentilezza mi ha tenuto in vita. Giovanotto, vuoi una caramella al limone? {{NDR|A Ralph}} AAHH! {{NDR|Si riprende la caramella facendo piangere Ralph}} Non è stata la gentilezza a tenermi vivo, è stata la bile che mi montava dentro! L'odio è il sangue della mia vita e la rabbia la mia pappa reale! Certo che sì! Grazie Springfield per avermi donato il segreto della vita eterna: l'odio!
 
==Episodio 7, ''Quanto è malridotto quell'uccellino alla finestra?''==
*Un giorno del ringraziamento da [[Peanuts|Charlie Brown]] vale quanto un nataleNatale da Charlie Brown. ('''Frase alla lavagna''')
*{{NDR|Rassicurando i figli durante un temporale}} Non abbiate paura figliolini, solo solo gli angelini che giocano a bowlinghino! ('''Ned''')
*Non sopporto i piccioni! Sono come ratti con le ali! ('''Lisa''')
*È incredibile come io possa provare pietà per te e allo stesso tempo odiarti. Sono sicura che esista una parola tedesca per descriverlo. ('''Lisa''')
 
==Episodio 8, ''La battaglia prima del Natale''==
*{{NDR|Lisa avvolge l'abero di Natale con il nastro giallo e nero che la polizia usa per delimitare le scene del crimine}}<br>Delimito il luogo di un delitto! Per celebrare un antico rito pagano quest'albero è stato tagliato e addobbato come una sgualdrina che batte la strada!<br>{{NDR|Prende in mano un cartello con scritto "Fir is murder" ("L'abete è omicidio")}} ('''Lisa''')
*Tutti a bordo del [[Polar Express]]! Servizio diretto per il polo Nord con fermate all'angolo del bastoncino di zucchero, piazza della caramella, svicolo di Jack Gelo, via dello Schiaccianoci, colline di Hanukkah, via del Falafel! ('''Otto''')
*Questa azienda è fallita: per anni ho distribuito regali gratis ricevendo in cambio biscottini. Non è un modello di attività sostenibile. ('''[[Babbo Natale]]/Krusty''')
*'''Agnes''': Ehi, Simpson, come mai non sei in guerra come i veri uomini?<br>'''Homer''': Sono troppo grasso per entrare in una trincea...
*'''[[Katy Perry]]''': Qualcuno ha troppo bisogno di un abbraccio! {{NDR|Abbraccia Burns}} <br>'''Burns''': {{NDR|La bacia}} Ho baciato una ragazza e mi è piaciuto!
*'''Burns''': Và e goditi le Hawai! {{NDR|Esultano}} ...appena avremo intonato un canto di Natale.<br>'''Bart''': Oh, cavolo! Non [[:w:Twelve Days of Christmas|quella pizza dei dodici giorni di Natale]]!<br>'''Burns''': Certo che no. Canterò l'originale: quello non tagliato dei 39 giorni di Natale. E uno, e due...<br>'''Tutti''': {{NDR|Sottotitoli ufficiali}} ''39 bell'imbusti che s'imbellano | 38 pescivendole che vendono | 37 bottai che riparano | 36 lustrascarpe che lucidano | 35 cantori che cantano | 34 cose che cosano | 32 [[alchimia|alchimisti]] che trasmutano | 32 olandesi che complottano | 31 dottori che salassano | 30 anni di vita media''<br>{{NDR|Il canto continua durante i titoli di coda}}<br>''29 fabbri che forgiano | 28 bottai che riparano...''<br>'''Bart''': Questa l'abbiamo già detta!<br>'''Tutti''': Shhh!<br>''27 pescatori d'anguille che pescano | 26 [[anarchia|anarchici]] che bombardano | 25 swami che prevedono | 26 basette che s'arricciano | 23 monaci che cantilenano | 22 ratti che [[peste|impestano]] | 21 timonieri che urlano | 20 pifferai che suonano | 19 valletti che s'inchinano | 18 Gunga che Din fanno | 17 ...esimo secolo | 16 levatrici che nascere fanno | 15 alienati che si alienano | 14 [[Jack lo squartatore|Jack che squartano]] {{NDR|Prendono fiato}} | 13 scrivani che scrivono | 12 signori che salt...''<ref>Nel doppiaggio originale: «''39 fops a-fopping | 38 fishwives hawking | 37 coopers cooping | 36 bootblacks buffing | 35 buskers busking | 34 something something | 33 alchemists transmuting | 32 Dutchmen plotting | 31 doctors leeching | 30-year average life span | 9 smiths a-forging | 28 coopers cooping | 27 eelers eeling | 26 anarchists bombing | 25 swamis foreseeing | 24 sideburns curling | 23 Monks a-changing | 22 Rats a-plaguing | 21 coxswains calling | 20 flautists fluting | 19 footmen bowing | 18 gungas dinning | 17 ...seventy six | 16 midwives birthing | 15 aliens alienating | 14 Jacks a-ripping | 13 scriveners scrivening | 12 lords a-leaping...''»</ref><br>{{NDR|La canzone viene interrotta da Boe che tenta di baciare [[Katy Perry]] pur essendo troppo basso}}<br>'''Boe''': Facciamo che ti bacio l'ombelico!<br>'''[[Katy Perry]]''': Ehm, quello non è l'ombelico...ma non ho detto di fermarti.
*L'episodio dei Simpson di questa sera è stato offerto dal simbolo "umlaut" {{NDR|ü}} e dal numero "[[:w:e (costante matematica)|e]]". Non dalla lettera "e", ma dal numero, la cui funzione esponenziale è il derivato di sé stesso. ('''Narratore''')
 
==Episodio 9, ''Donnie Grass-co''==
*I bastoncini di zucchero non sono ossa di elfo. ('''Frase alla lavagna''')
*Non ho bevuto. Mi sono sbronzata di rimbalzo baciando tuo padre. ('''Marge''')
*'''Winchester:''' Esattamente dal 1° gennaio entrano in vigore una serie di nuove ordinanze con tremende pene pecuniarie.</br>'''Homer:''' Capisco. Il governo sta finendo i soldi e decide di fare delle leggi stupide per incastrare i più bisognosi!</br>'''Winchester:''' D'accordo, stai dicendo la verità...Anche questo ora è un crimine! E ora ti costerà.</br>{{NDR|Lou scrive la multa}}</br>'''Homer:''' Ma sono quasi mille dollari!</br>'''Winchester:''' Contare è un'altra multa da cinquanta dollari!
*'''Homer:''' Tutto questo tempo bloccato in cella senza poter fare esercizi.</br>'''Lou:''' Veramente quasi tutti i detenuti s'allenano come pazzi.</br>'''Homer:''' Ripeto: senza poter fare esercizi.
* {{NDR|Tony Ciccione scopre che Homer è un informatore della polizia}} Come hai potuto, Nichi? Ti avrei dato tutto. Nel locale di stripteese del mio cuore tu avevi la chiave del locale con lo champagne. Io ti volevo bene! {{NDR|Collassa a causa di un infarto}} ('''Tony Ciccione D'Amico''')
*'''Homer:''' Mitico, i killer sono stati buoni con me mentre le persone che avrebbero dovuto proteggermi mi hanno trattato come una carogna! Che razza di mondo è questo?!<br/>'''Fitness Tony.''' È davvero un bel casino. Ecco perché tengo vicini i miei amici.<br/>'''Homer:''' E i nemici ancora più vicini?<br/>'''Fitness Tony:''' No! Perché dovrei farlo? Se fossero vicini mi ucciderebbero!
*{{NDR|Come voce narrante fuori campo}} Fitness Tony prese il posto del cugino a capo della criminalità di Springfield, ma la pressione era troppa, così si mise a mangiare e ben presto venne conosciuto come Fitness Tony Ciccione e poi solo Tony Ciccione tanto per abbreviare. ('''Homer''')
 
==Episodio 10, ''Mamme che vorrei dimenticare''==
*Gennaio non è il mese della storia di Bart. ('''Frase alla lavagna''')
 
==Episodio 11, ''Il bar delle pazze''==
*'''Smithers:''' Signore, gli uomini se le stanno dando come [[Iran]] e [[Iraq]]!</br>'''Burns:''' Chi???</br>'''Smithers:''' Persia e Mesopotamia.
*'''Smithers:''' Signore, come ha potuto tagliarmi fuori dal suo testamento? Sono il suo braccio destro, il suo ''factotum''!</br>'''Burns:''' Smithers, tu sei il più effeminato dei miei ''educant'' ma ho paura che la mia ammirazione sia riservata all'uomo che si è fatto da solo. Non sei esattamente uno [[Steve Wozniak]].</br>'''Smithers:''' Quindi non ha rispetto per me...?</br>'''Burns:''' No. Finché non te lo sarai guadagnato. Fino a quel momento non ti vedrò mai come mio pari.
*'''Smithers:''' Posso avere uno scotch e acqua?</br>'''Boe:''' Il mio scotch è scotch e acqua.
*'''Dewey Largo:''' Bambini, devo fare un annuncio. Oggi è il mio ultimo giorno come vostro insegnante di musica.</br>{{NDR|I bambini sono indifferenti}}</br>'''Lisa:''' {{NDR|A bassa voce}} Forza, fingete di tenerci molto!
*{{NDR|Homer vede un tizio che assomiglia all'Uomo dei fumetti, ma con i baffi in un bar gay}}</br>'''Homer:''' Ehi, non sapevo che tu fossi...ehm..uno di loro...</br>'''Gay dei fumetti:''' Non sono l'uomo dei fumetti. Sono suo cugino: il Gay dei fumetti.</ref>Nel doppiaggio originale è una gag sull'assonanza tra "Comic Book Guy" e "Comic Book Gay".</ref></br>'''Homer:''' Ma ti piacciono i fumetti...</br>'''Gay dei fumetti:''' Alcuni...
*Melody, sei una bambina fantastica ma, se devo essere sincero, ti vedo più come una sorella...e mia sorella non mi piace. ('''Bart''')
*{{NDR|Smithers cerca di far confessare in pubblico a Boe che non è gay}}</br>'''Smithers:''' Ma Boe, come puoi essere loro leader se non sei uno di loro?</br>'''Folla gay:''' {{NDR|Sorpresa}} Oooh!</br>'''Boe:''' Io sono uno di loro! Leggo ''Hustlers'' soltanto per vedere le foto di [[Larry Flint]]!</br>'''Smithers:''' Magnifico. Ma prima di tutto dimmi una cosa...io ti piaccio?</br>'''Boe:''' {{NDR|In imbarazzo}} Oh, certo...sì. Come a tutti i gay piacciono tutti i maschi...</br>'''Gay dei Fumetti:''' Ecco il più insidioso luogo comune.</br>'''Julio:''' Sei carino, ti va di uscire dopo?</br>'''Gay dei Fumetti:''' Chiunque l'abbia detto...sì.
 
==Episodio 12, ''Homer il padre''==
*[[Prince]] non è il figlio di [[Martin Luther King]]. ('''Frase alla lavagna''')
 
==Episodio 13, ''L'azzurro e il grigio''==
*Non prenderò in giro il pisellino di [[Cupido]]. ('''Frase alla lavagna''')
 
==Episodio 14, ''Papà incacchiato: il film''==
 
==Episodio 15, ''Il racconto dello scorpione''==
*Non sono qui grazie a una borsa di studio per un lancio truccato. ('''Frase alla lavagna''')
Line 35 ⟶ 93:
==Episodio 17, ''L'amore è una cosa molto strangolata''==
*Non metterò in ridicolo le quattro squadre finaliste della maestra. ('''Frase alla lavagna''')
 
==Episodio 18, ''La grande Simpsina''==
 
==Episodio 19, ''Le vere casalinghe di Tony Ciccione''==
 
==Episodio 20, ''Homer mani di forbice''==
*NonI meritodo unnot regalodeserve dellaa festamother's delladay mammagift perfor esserebeing una"one pessimabadass madremother". ('''Frase alla lavagna''')
:''I do not deserve a mother's day gift for being "one badass mother"''.
 
==Episodio 21, ''500 chiavi''==
*Le cavie non andrebbero usate come cavie. ('''Frase alla lavagna''')
*{{NDR|Homer si dichiara a una torta}} Torta, vuoi farmi l'onore di rendere il mio stomaco il più felice sacco d'acido del mondo? ('''Homer''')
*I bambini non devono dormire a pancia sotto su una torta! ('''Marge''')
*'''Bart''': Ma che?! Ho cercato di fare del male e ho fatto del bene?!<br>'''Reverendo Lovejoy''': {{NDR|In stile Nelson}} Ah-ah!
*Duffman non ha alcun bisogno della Duff per divertirsi! ...Sul serio. Hai una birra? ('''Duffman''')
*{{NDR|Sentendo il rumore di flatulenze}} Hai fatto tu quella musica del diavolo? ('''Rod e Todd''')
*Gesù piange sangue per ogni tua bugia! ('''Todd''')
*Mamma, è il mio compleanno, non il nostro anniversario! ('''Skinner''')
*Sono stato bocciato più volte di quante ne riesca a contare. Perciò sono stato bocciato, credo... ('''Nelson''')
*{{NDR|Facendo cadere l'autobus da un ponte}} Magari cadiamo molto lentamente come in ''[[Inception]]''. Aww, forse no. ('''Otto''')
 
==Episodio 22, ''La pesca di Ned''==
*Edna, possiamo tollerare un lieve alcolismo, lasciare il formaggio fuso nel microonde, anche dare un 10 in cambio di sigarette, ma mettendo le mani addosso a un alunno, hai superato il limite! ('''Skinner''')
*Purtoppo la mia Maude è lassù a imballare nuvoline. ('''Ned''')
*{{NDR|A Edna}} Oh, per dindirindina che risata contagiosina! ('''Ned''')
*''Homer''': Il mio medico ha detto di non camminare!<br>'''Marge''': Quello era un cartello stradale!
*'''Marge''': Papino, è stata Maggie!<br>'''Homer''': Sì, come no! Un bebé che spara a un uomo!<ref>Riferimento all'episodio ''[[I Simpson (sesta stagione)#Episodio 25, Chi ha sparato al signor Burns? (prima parte)|Chi ha sparato al Signor Burns?]]''.</ref>
 
==Note==
<references />
 
==Altri progetti==