Milziade: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
Epìdosis (discussione | contributi)
Aggiungo una traduzione diversa e l'originale greco
Epìdosis (discussione | contributi)
Aggiungo una nota
Riga 2:
'''Milziade''' (550 a.C. circa – 489 a.C.), militare ateniese.
 
==Citazioni di Milziade==
* {{NDR|Rivolto al polemarco Callimaco}} Ἣν γὰρ σὺ γνώμῃ τῇ ἐμῇ προσθῇ, ἔστι τοι πατρίς τε ἐλευθέρη καὶ πόλις πρώτη τῶν ἐν τῇ Ἑλλάδι: ἢν δὲ τὴν τῶν ἀποσπευδόντων τὴν συμβολὴν ἕλῃ, ὑπάρξει τοι τῶν ἐγὼ κατέλεξα ἀγαθῶν τὰ ἐναντία. ([[Erodoto]], ''Storie'', VII, 109, 6)
:Se tu ti accosti al mio modo di vedere {{NDR|attaccare subito i Persiani}}, ecco già la patria nostra è libera e prima fra le città della [[Grecia]]; se, invece, preferisci la parte di quelli che decisamente sconsigliano la lotta, sappi che accadrà il contrario di tutti i vantaggi che ti sono venuto elencando. (traduzione di L. Annibaletto, 1982)
:Se tu ti schieri sulle mie posizioni {{NDR|attaccare subito i Persiani}}, la tua patria sarà liberata e la tua città la prima della Grecia; se invece scegli il parere di chi sconsiglia la battaglia, accadrà esattamente il contrario delle belle cose che ti ho prospettato. (tradotto in Peter Krentz, ''La battaglia di Maratona'', p. 165)
* {{NDR|Rivolto agli [[Atene|Ateniesi]] all'inizio della [[battaglia di Maratona]]}} Correte contro di loro {{NDR|i Persiani}}. (citato in uno scoliaste<ref>Vedi testo pubblicato nel 1829 da Wilhelm Dindorf, [http://books.google.it/books?id=6N1EAQAAIAAJ&dq=Aristides%20ex%20recensione%20G&hl=it&pg=PA566#v=onepage&q&f=false p. 566].</ref> di Elio Aristide)
:Ὁρμᾶτε κατ'αὐτῶν. (tradotto in Peter Krentz, ''La battaglia di Maratona'', p. 10)
 
==Attribuite==
* {{NDR|Rivolto al polemarco Callimaco}} Ἣν γὰρ σὺ γνώμῃ τῇ ἐμῇ προσθῇ, ἔστι τοι πατρίς τε ἐλευθέρη καὶ πόλις πρώτη τῶν ἐν τῇ Ἑλλάδι: ἢν δὲ τὴν τῶν ἀποσπευδόντων τὴν συμβολὴν ἕλῃ, ὑπάρξει τοι τῶν ἐγὼ κατέλεξα ἀγαθῶν τὰ ἐναντία<ref>Gli storici ritengono generalmente questo discorso inventato o perlomeno manipolato da Erodoto (ad esempio Peter Krentz, ''La battaglia di Maratona'', p. 166).</ref>. ([[Erodoto]], ''Storie'', VII, 109, 6)
:Se tu ti accosti al mio modo di vedere {{NDR|attaccare subito i Persiani}}, ecco già la patria nostra è libera e prima fra le città della [[Grecia]]; se, invece, preferisci la parte di quelli che decisamente sconsigliano la lotta, sappi che accadrà il contrario di tutti i vantaggi che ti sono venuto elencando. (traduzione di L. Annibaletto, 1982)
:Se tu ti schieri sulle mie posizioni {{NDR|attaccare subito i Persiani}}, la tua patria sarà liberata e la tua città la prima della Grecia; se invece scegli il parere di chi sconsiglia la battaglia, accadrà esattamente il contrario delle belle cose che ti ho prospettato. (tradotto in Peter Krentz, ''La battaglia di Maratona'', p. 165)
 
==Note==