Suits: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
Elis12 (discussione | contributi)
Elis12 (discussione | contributi)
Riga 240:
===Episodio 8, ''Rewind''===
*'''Donna''': Ahio! <br> '''Harvey''': Cosa? <br> '''Donna''': Ti tiro fuori la sua scarpa dal culo? <br> '''Harvey''': Hai sentito tutto? <br> '''Donna''': L'interfono era acceso, non ho resistito! <br> '''Harvey''': È mai stato acceso altre volte? <br> '''Donna''': È mai stato spento?! Aspetta, cosa? Ascolto le tue conversazioni private?! Taglio la corda!
*'''Harvey''': Sei in ritardo. <br> '''Mike''': No, 30 secondi in anticipo. <br> '''Harvey''': Bene, hai imparato a leggere l’ora! <br> '''Mike''': Ah ah ah. <br> '''Harvey''': Non vengo in ufficio oggi. <br> '''Mike''': Cosa? Jessica lo sa? <br> '''Harvey''': Non sono tenuto a dirle tutto. <br> '''Mike''': Ah, cos’è, Harvey Specter si prende un giorno di vacanza e ti devo coprire se chiama la scuola?
*'''Harvey''': Spiegami perché fai quella faccia. <br> '''Donna''': Louis vuole assumere un'assistente. Il suo nome… è Norma! <br> '''Harvey''': Cos'ha, cent'anni?! <br> '''Donna''': Non dura una settimana, ricordatelo! Ah, e Jessica sta arrivando. <br> '''Harvey''': Quindi.. hai omesso di dirmi di Jessica per malignare sul conto di Louis?! <br> '''Donna''': Non mi scuso mai per quella che sono!
*'''Trevor''': Salve! È qui il raduno delle teste di cazzo? <br> '''Mike''': Adesso sì! Non eri andato al lavoro? <br> '''Trevor''': Ti ho portato questo. <br> '''Mike''': Ooh! Guarda qui, il burrito più piccolo al mondo. <br> '''Trevor''': Ecco perché ne ho presi altri! <br> '''Mike''': Ooh, lo spuntino dei campioni. Trevor, non posso, sono un fattorino in bici. Consegno i pacchi o il prossimo muore! <br> '''Trevor''': Cos'è, hai bisogno di un codice rosso? <br> '''Mike''': Aah, tu non fai che indebolire le forze del paese così! <br> {{NDR|Si fumano una canna}} <br> '''Trevor''': Devo andare a lavoro. Ricordati che stasera usciamo, per cui, lo sai, non fare al solito tuo. <br> '''Mike''': Aspetta… ti devo qualcosa dall'altro giorno. <br> '''Trevor''': Nono, hai lo sconto teste di cazzo. <br> '''Mike''': Il 30%? O quello è lo sconto facce di merda? <br> '''Trevor''': È lo stesso, tanto sei tutti e due! <br> '''Mike''': Giusto! Chiaro, buona giornata. <br> '''Trevor''': A dopo, coglione!
*'''Donna''': Ci sono tanti soci, potrebbe essere chiunque. Watson fa paura ai bambini, ma non credo sia il malversatore. <br> '''Harvey''': Malversatore? Cos’è, un personaggio dei fumetti? <br> '''Donna''': E’ questo tuo modo di fare che ostacola la caccia all’uomo. <br> '''Harvey''': Mi è stata assegnata 15 minuti fa. <br> '''Donna''': Hai mai guardato Dorch negli occhi? <br> '''Harvey''': Sì, è strabico. <br> '''Donna''': Che sia lui? {{NDR|Donna incrocia gli occhi.}} <br> '''Harvey''': No, non vuol dire. {{NDR|Harvey finge di essere strabico.}} <br> '''Donna''': Per caso c’è una ricompensa? <br> '''Harvey''': Sì, faccio a Jessica un piacere e divento socio. <br> '''Donna''': E ci danno un bell’ufficio. <br> '''Harvey''': Lo danno a me il bell’ufficio. <br> '''Donna''': Ehi, sono qui per aiutarti. <br> '''Harvey''': Vorrei vedere. <br> '''Donna''': Che ne pensi di Ginsberg? <br> '''Harvey''': Dobbiamo seguire il denaro. <br> '''Donna''': Che porterà dritto a Ratherford. Lavoreremo meglio con qualche margarita. <br> '''Harvey''': Veniamo al punto. Mi servono fatti e mi servono all’istante. <br> '''Donna''': E perché mi hai chiesto di indovinare? <br> '''Harvey''': Non l’ho fatto. <br> '''Donna''': E perché sono qui? <br> '''Harvey''': Devi dirmi chi gestisce questi cinque depositi di garanzia. <br> '''Donna''': Ah, è facile. Zoe. Dio, perché non me l’hai domandato subito?!
*{{NDR|Vedendo Harvey camminare per strada}} '''Trevor''': Guarda che tipo! <br> '''Mike''': Cammina come se avesse un bastone nel culo! <br> '''Trevor''': Bel taglio, però! <br> '''Mike''': Se un giorno mi conciassi come quello, sparami.
*'''Jessica''': Dimmi come riesci a guardarmi in faccia dopo quello che hai fatto! <br> '''Louis''': Non ho resistito… Tutte le notti a lavorare e quel tessuto tentatore… <br> '''Jessica''': Cosa? <br> '''Louis''': Mi sono addormentato sul tuo divano! Una sola volta, perché è dannatamente soffice! <br> '''Jessica''': Non è questo a cui mi stavo riferendo! <br> '''Louis''': È per il mio profilo MySpace? Posso cancellarlo! …D'accordo, va bene. Beccato! Ho copiato le opere complete di Shakespeare e le ho messe in conto allo studio, faccio fuori i liquori di Harvey, frego tutte le barrette al lampone dalla cucina del personale… <br> '''Jessica''': Louis! Basta! <br> '''Louis''': Be', allora? Faccio i bagagli? <br> '''Jessica''': Non è necessario. <br> '''Louis''': Grazie, Jessica. Grazie per la tua clemenza. <br> '''Jessica''': Louis… vedi di ricomprare tutte quelle dannate barrette! <br> '''Louis''': Certo! E prometto di non camminare più scalzo in biblioteca! <br> '''Jessica''': Vattene!
*'''Harvey''': Monica. Louis. <br> '''Monica''': Harvey. <br> '''Louis''': Collega. <br> '''Harvey''': Noo. <br> '''Louis''': Cosa? No, senti, volevo parlarti di… <br> '''Harvey''': Distruzione totale con Monica? <br> '''Louis''': Ma quale distruzione totale? Quindi smettila di citare film di serie b e chiamami quando avrai visto Amadeus. <br> '''Harvey''': Salieri {{NDR|Indica Louis}}, Mozart {{NDR|Indica se stesso}}. Hai messo l’apparecchio?! <br> '''Louis''': E ne sono fiero. <br> '''Harvey''': Vai nel dettaglio… <br> '''Louis''': Vado nel dettaglio. Per cominciare, costa 15'000 dollari. <br> '''Harvey''': Ok, non ho tempo per questo. <br> '''Louis''': Hai avuto un incontro privato con Jessica. <br> '''Harvey''': L’ho avuto, oppure non l’ho avuto. In ogni caso, non sono affari tuoi. <br> '''Louis''': Mi è solo sembrato strano questo tête-à-tête, sai insomma… tu sei un associato, io un socio junior. <br> '''Harvey''': Con l’apparecchio ortodontico. <br> '''Louis''': Ok, per tua informazione, il passo è molto breve per diventare socio senior se hai i denti dritti. Le persone ti prendono sul serio… <br> '''Hardman''': Quella cravatta. Non voglio vederla, Louis. Ce l’ho identica! <br> '''Harvey''': Cosa avrebbe detto se avessi avuto i denti storti? <br> '''Louis''' {{NDR|ad Hardman}}: Testa di cazzo!
*'''Donna''': Tu non sei Monica. <br> '''Rachel''': Ah no, sono… <br> '''Donna''': Rachel Zane. <br> '''Rachel''': Come fai a saperlo? <br> '''Donna''': Sono Donna, so qualunque cosa. <br> '''Rachel''': Qualunque cosa? <br> '''Donna''': Lavori qui da tre mesi, mangi uno yogurt ogni mattina, hai un paio di ballerine scamosciate che ho intenzione di rubarti, e tuo padre è Robert Zane, socio minoritario di Rand, Calder & Zane… E che si sappia in giro chi è tuo padre non ti va a genio. <br> '''Rachel''': E’ che vieni trattata diversamente. <br> '''Donna''': Il tuo segreto è al sicuro con me. <br> '''Rachel''': No, in realtà non importa. Non rimarrò a lungo. <br> '''Donna''': E’ per la ristorazione? Perché è davvero migliorata ultimamente. <br> '''Rachel''': No, adoro il fois gras del venerdì. <br> '''Donna''': Non ce l’hanno. <br> '''Rachel''': Davvero? <br> '''Donna''': Sei strana. Saremo amiche.
*'''Daniel''': Fottuto bastardo! <br> '''Harvey''': Disse l’uomo che tradisce la moglie morente.
 
===Episodio 9, ''Il voto decisivo''===