Luciano di Samosata: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
+4
Riga 2:
'''Luciano di Samosata''' (Samosata, 120 circa – Atene, tra il 180 e il 192), scrittore greco di origine siriana.
 
==Citazioni di Luciano di Samosata==
*'''Ακουε τάπό καρδίας'''
*{{NDR|Parla la [[gotta|Podagra]]}} ''[...] calco i capi degli uomini, e le piante de' miei piedi son tenere, e dal valgo son chiamata Podagra, perché ai piedi io fo caccia.''<ref name=gotta>Nei due componimenti, la [[gotta|Podagra]] viene personificata come una dea.</ref> (da ''Parnaso straniero'', ''La tragopodagra o il podagroso'', p. 27)
:''Ascolta le [[parole]] che provengono dal [[cuore]].'' (da ''Iuppiter tragoedus'', 19)
*''Grande, o ricca [[gotta|Podagra]]<ref name=gotta/>, è il poter tuo, | cui pur teme di Giove il pronto dardo; | treman di te l'onde del mar profondo, | tremane il re degl'Infernali, Pluto. | O godente di fasce, e di piumacci | amante, e d'ogni corso impeditrice, | dei talloni tormento, e delle piante | dei piedi incendiatrice, e che la terra | tocchi appen sulla pelle, e dei pestelli | paurosa, ginocchi piangi, vegghia, | calcina e crucia man, ginocchi piega; | ed ingobba, Podagra potentissima.'' (da ''Parnaso straniero'', ''La tragopodagra o il podagroso'', p. 27)
*''Molti ne ho pure io domi degli Eroi | e sel sanno i Sapienti, e Priamo detto | fu Podarco, per esser podagroso. | Morì di [[gotta]] Achille di Pelèo: | di podagra patì Bellorofonte; | podagroso fu Edipo re di Tebe. | Podagroso Plistene dei Pelopidi: | di Peante il figliuol colla podagra | conduceva l'armata, ed altro duce | dei Tessali fu pur detto Podarco, | il qual, poscia che cadde in la battaglia | Protesilao ancor esso gottoso, | Benché non sano conducea l'armata. | Il re d'ltaca Ulisse di Laerte | uccisi io, non la spina della triglia.''<ref name=gotta/> (da ''Parnaso straniero'', ''La tragopodagra o il podagroso'', p. 28)
*''Io al mondo grave, con cattivo nome | [[gotta|Podagra]] detta son<ref name=gotta/>, terribil male, | con nervei lacci lego altrui le gambe; | penetrando ne' membri non veduta, | rido di quei che son da me percossi, | che il ver non dicon mai de' mali loro; | ma con pazze finzioni lusingandosi, | ciascun pasce sé stesso di bugie; | e con dire agli amici esserci svolto, | O percosso il suo piè, la cagion tace, | e agli altri ascoso vuol quel ch'ei non dice. | Ma il ver col tempo poi malgrado suo | mostrasi, e vinto allor mi chiama a nome; | e gli amici lo menano in trionfo. | La fatica è compagna de' miei mali, | io sola senza d'essa non son nulla.'' (da ''Parnaso straniero'', ''L'ocipo o il celeripede'', p. 31)
:*''Ascolta le [[parole]] che provengono dal [[cuore]].'' (da ''Iuppiter tragoedus'', 19)
*':''Ακουε τάπό καρδίας'''
 
==[[Incipit]] di alcune opere==
Line 30 ⟶ 35:
==Bibliografia==
*Lucianus, ''[http://www.liberliber.it/libri/l/lucianus/index.htm A chi gli diceva: "Tu sei un Prometeo nel dire"]'', ''[http://www.liberliber.it/libri/l/lucianus/index.htm Icaromenippo, o il passanuvoli]'', ''[http://www.liberliber.it/libri/l/lucianus/index.htm Prometeo, o Il Caucaso]'', ''[http://www.liberliber.it/libri/l/lucianus/index.htm Una vendita di vite all'incanto]'', in "Opere, voltate in italiano da [[Luigi Settembrini]]", Felice Le Monnier, Firenze, 1862.
*[http://books.google.it/books?id=sBdrliWHpm0C&printsec=frontcover ''Parnaso straniero'', Volume V, Greci], Giuseppe Antonelli Editore, Venezia, 1841.
 
==Altri progetti==