Differenze tra le versioni di "Jarod il camaleonte (terza stagione)"

Nessun cambiamento nella dimensione ,  7 anni fa
m
Automa: sistemo automaticamente alcuni degli errori comuni...
m (Automa: Correzione automatica punteggiatura e spazi.)
m (Automa: sistemo automaticamente alcuni degli errori comuni...)
*{{NDR|In aereo, Miss Parker e Sydney parlano}}<br/>'''Sydney''': Jarod non ha lasciato tracce, non capisco perché sei così impaziente, a meno che il tuo appuntamento non sia di lavoro ma di piacere...<br/>'''Parker''': Sei sempre così loquace tu quando sei in volo?<br/>'''Sydney''': {{NDR|Divertito}} Sono psicologo, che vuoi farci?!
 
*{{NDR|Jarod è sott'acqua e sta ripensando a come ci è arrivato, così inizia a raccontare la storia dell'episodio}}<br/>'''Jarod''': {{NDR|Voce narrante}} E'È da quand'ero bambino che la gente mi dice che sono speciale, che ho un dono, che posso diventare qualunque cosa voglio. Non avrei mai immaginato di finire così, nell'Oceano Atlantico, come un'àncora umana. Ma forse è meglio cominciare dall'inizio. {{NDR|Dopo aver ascoltato la battuta di un attore}} Il Comedy Slot, dove le battute sono eleganti come i suoi clienti. Non rideva proprio nessuno, specialmente io. Avevo letto tutti questi annunci per settimane, ma non sapevo ancora chi li aveva messi. Era troppo banale per essere una trappola del Centro, ma dovevo stare attento. E'È per questo che non lasciai tracce alle Hawaii, ed è per questo che avrei dovuto girarmi e andarmene non appena riconobbi l'autore degli annunci. Argyle. Una volta mi salvò la vita. E poi cercò di vendermi al Centro.
 
*{{NDR|Jarod incontra Argyle al Comedy Slot di Atlantic City}}<br/>'''Argyle''': Jarod! Che piacere vederti, sapevo che avresti letto i miei annunci!<br/>'''Jarod''': Metà della popolazione dello stato li ha letti.<br/>[...]<br/>'''Argyle''': Ehi, cambi ancora identità quando vuoi? Nei panni di chi sei adesso?<br/>'''Jarod''': Di un idiota! Che cavolo vuoi?<br/>'''Argyle''': Cosa voglio? Un altro paio di Martini, ecco c-cosa voglio, ma senza oliva. Ok, cosa voglio? Voglio che tutti vadano d'accordo, che siano tutti felici.<br/>'''Jarod''': Cominciando da te stesso!<br/>'''Argyle''': Lo credo, ci mancherebbe. Guardami, chi potrebbe essere più felice di me? Sono un pezzo da novanta qui dentro, ho la stima e il rispetto di tutti.<br/>'''Jarod''': Chi hai dovuto vendere per averlo?<br/>'''Argyle''': Non devi dire così. Non è bello, dovrei spararti. {{NDR|Fa un gesto teatrale}} Ma ti perdono.<br/>'''Jarod''': Cosa hai fatto a quel dito?<br/>'''Argyle''': Ah, questo? Incidente sul lavoro.<br/>'''Jarod''': Avrebbero dovuto tagliarti la mano! Allora, che cosa vuoi?<br/>'''Argyle''': Ok, ti racconto tutto, eh... C'è un certo signor Faddas<ref>Anche se il nome del mafioso è scritto ''Faddis'', in lingua originale viene pronunciato velocemente, di conseguenza in italiano è diventato ''Faddas''.</ref> qui in città, il signor Sonny Faddas, è una specie di grosso imprenditore. E'È un mio grande amico.<br/>'''Jarod''': Gli amici spezzano il pane, non le dita.<br/>'''Argyle''': Ok, ho capito quello che pensi sul mio dito, hai torto, ha della gente che fa queste cose per lui, ok? Recentemente mi ha fornito un piccolo aiuto finanziario.<br/>'''Jarod''': Piccolo quanto, scusa?<br/>'''Argyle''': 5000 dollari.<br/>'''Jarod''': Che cosa? E tu mi avresti fatto venire qui per avere 5000 dollari?!<br/>'''Argyle''': Senti Jarod, questo signor Sonny Faddas è un tipo pericoloso, ok? Ha fatto scegliere a me quale dito dovevano rompermi. Gli ho detto questo qui {{NDR|indica il suo medio, fasciato}}, gli altri mi servono per prendere le cose. La morale, caro Jarod, è che se non gli restituisco quei soldi Argyle sarà solo un bel ricordo. {{NDR|Fa il gesto di tagliarsi la gola}} Tra amici 5000 dollari cosa vuoi che siano?<br/>'''Jarod''': Tu hai cercato di vendermi per dieci!<br/>'''Argyle''': Lo so, lo so benissimo. Lo so che quello che ho fatto è sbagliato, ma so anche che io e tu siamo, come dire, spiritualmente legati. {{NDR|Jarod lo guarda, incredulo}} E non guardarmi in quel modo! Sappiamo come ci si sente a essere soli al mondo, e come è difficile non avere nessuno a cui appoggiarsi. Sei tutto quello che ho, Jarod.<br/>'''Jarod''': {{NDR|Voce Narrante}} Mi trovavo improvvisamente di fronte alla mia simulazione più difficile: diventare amico di Argyle.<br/>'''Argyle''': Sei un amico, Jarod. Sei un vero amico, Jarod!<br/>'''Jarod''': {{NDR|Voce Narrante}} E non mi servivano carte o documenti falsi...<br/>'''Argyle''': Dai, servici un altro paio di drink.<br/>'''Jarod''': {{NDR|Voce Narrante}} Ci voleva molta pazienza... e zero buon senso.
 
*{{NDR|Miss Parker e Thomas parlano dei lavori che deve fare a casa sua}}<br/>'''Thomas''': Sai che cosa ci starebbe bene qui? Un colore chiaro. Togliere i vetri colorati e anche il bay window, così entrerà più luce e tutto l'ambiente sarà molto più illuminato.<br/>'''Parker''': Senti, io direi di rifare solo questa parte rovinata e di ridipingerla. Dello stesso colore.<br/>'''Thomas''': Mmm-Mmm.<br/>'''Parker''': Che cosa c'è?<br/>'''Thomas''': {{NDR|Ride}} Sei... Sei una decisa.<br/>'''Parker''': Una decisa?<br/>'''Thomas''': Sì. Sai, ho lavorato nelle costruzioni per pagarmi il college, sempre al servizio di signore esigenti. Ci sono due tipi di padrone di casa: le indecise, che cambiano continuamente idea e magari ti fanno rifare una stanza appena finita... e quelle come te, che sono decise. Che dicono le cose una volta sola. E basta.<br/>'''Parker''': Io so sempre quello che voglio.
*{{NDR|Miss Parker e Thomas discutono durante il pranzo}}<br/>'''Thomas''': Pranzo squisito.<br/>'''Parker''': Te l'ho messo in conto. {{NDR|Poi scoppia a ridere e anche Tommy}} Gamberi?<br/>'''Thomas''': Non te l'aspettavi, vero?<br/>'''Parker''': Veramente preferivo il mu shu.<br/>'''Thomas''': Solo perché ordini sempre quello.<br/>'''Parker''': Qualcuno mi ha detto che la stabilità favorisce il successo.<br/>'''Thomas''': Perché non hai mai assaggiato gamberi così dolci e così piccanti.
*{{NDR|Thomas vede la pistola di Miss Parker mentre la toglie e la ripone nello sgabuzzino. Lui ovviamente non sa quale sia il suo vero lavoro}}<br/>'''Parker''': Senti... la mia compagnia vuole che la porti.<br/>'''Thomas''': Ah... beh, il lavoro è lavoro. Comunque io dovrei finire per sabato, se non facciamo troppe pause con questi pranzi.<br/>'''Parker''': {{NDR|Ricordando l'accaduto con Sydney durante il volo}} E'È una parte di me che non doveva vedere.<br/>'''Sydney''': La pistola è solo una cosa che porti, non è una parte di te.
 
*{{NDR|Jarod valuta la ferita di Argyle}}<br/>'''Jarod''': Come ti senti?<br/>'''Argyle''': Oh Jarod, ho freddo, ho tanto freddo.<br/>'''Jarod''': Non aver paura, è una ferita superficiale, ti ha colpito di striscio!
*{{NDR|Jarod raggiunge Benny all'Orlani e lo salva da due energumeni di Faddas}}<br/>'''Jarod''': {{NDR|Voce Narrante}} Come ho già detto, Benny prese in mano la faccenda e gli Africani stavano per prendergli un dito. [...] Ero disarmato, ma Sydney mi ha sempre detto che è il cervello la mia arma migliore. {{NDR|Dà una testata a uno dei due uomini}}
 
*{{NDR|Miss Parker scopre che Thomas ha aperto un buco nel muro che doveva riparare}}<br/>'''Thomas''': Sapevi già della stanza... Ho visto il nome di tua madre su alcune carte, Catherine Parker... Era il suo studio e tu sapevi che c'era...<br/>'''Parker''': {{NDR|Arrabbiata}} Sì, certo, quel muro l'ho fatto costruire io, lascialo dov'è!<br/>'''Thomas''': Perché non mi hai detto niente, Parker?<br/>'''Parker''': Ma che cosa avrei dovuto dirti?! Che quella stanza era la sua stanza preferita, dove lei mi leggeva le favole e mi faceva la treccia ai capelli? {{NDR|Vicina alle lacrime}} E'È questo che dovrei fare, mettere a nudo la mia anima con un estraneo?!<br/>'''Thomas''': Oh, dunque sono solo un estraneo... io credevo di essere... almeno un conoscente.<br/>'''Parker''': Beh, ti sei sbagliato.<br/>'''Thomas''': E'È per questo che hai la pistola? Per tenere lontano gli estranei? Sono sicuro che la tua vita è piena di estranei, a cominciare da lei! {{NDR|Indica la foto di Catherine}}
 
*{{NDR|Jarod sta preparando la trappola per Faddas}}<br/>'''Jarod''': {{NDR|Voce Narrante}} Faddas aveva incatenato i corrieri del Cubano e li aveva gettati in mare. Era un classico, della peggior specie. Avevo in mente di fare la stessa cosa con Faddas. Era così che mi comportavo da quando ero scappato dal Centro, farla pagare a quelli che credono di poter schiacciare la gente indifesa. In questo caso una delle persone più indifese del mondo.
 
==Episodio 13, ''Biliardo''==
*{{NDR|Jarod sta cenando al Duke of Earl's}}<br/>'''Earl''': E'È assicurato contro gli incendi?<br/>'''Jarod''': Come dice?<br/>'''Earl''': Mette la salsa piccante sullo stufato al peperoncino? Tanto vale che si sieda direttamente su una torcia!<br/>'''Jarod''': Mi piace il piccante!
 
*{{NDR|Earl spiega a Jarod come entrare nel giro di Fontenot}}<br/>'''Jarod''': Non crede sia ora che qualcuno lo fermi?<br/>'''Earl''': C'è un solo modo per fermare Eddie.<br/>'''Jarod''': E qual è?<br/>'''Earl''': Lei gioca a biliardo, signor Pepper?<br/>'''Jarod''': Ho imparato adesso. {{NDR|Lancia una palla in buca}}
*{{NDR|Jarod ha appena attirato l'attenzione di Fontenot vincendo diverse partite a biliardo}}<br/>'''Fontenot''': Signor Pepper, o posso chiamarla Jarod?<br/>'''Jarod''': Conosce il mio nome...<br/>'''Fontenot''': Mi curo sempre di conoscere le persone interessanti.<br/>'''Jarod''': Voleva vedermi?<br/>'''Fontenot''': Ho notato che lei è particolarmente bravo al gioco del biliardo. Ed ero certo che avrebbe apprezzato questa. {{NDR|Estrae una stecca da una custodia}} Richard Black, fuori serie. Custodia d'avorio, intarsiata di diamanti e d'oro. Mi è costata 50.000 dollari.<br/>'''Jarod''': Serve anche per tirare bene la palla?<br/>'''Fontenot''': Oh, touché!
 
*{{NDR|Jarod osserva un DSA di quando era piccolo in cui Sydney gli mostrava i discorsi di Martin Luther Kink}}<br/>'''Jarod''': Perché le persone si odiano in base al colore della loro pelle?<br/>'''Sydney''': Non lo so, Jarod, si chiama razzismo.<br/>'''Jarod''': Ma perché devo vedere questo?<br/>'''Sydney''': E'È importante che impari anche cosa c'è di sbagliato al mondo, oltre a ciò che è giusto.<br/>'''Jarod''': Gli viene insegnato a odiare?<br/>'''Sydney''': In un certo senso, sì. Jarod... Non c'è una soluzione semplice per il razzismo.<br/>'''Jarod''': C'è invece. Smettere di odiare.<br/>'''Sydney''': Magari fosse così facile. Ci vuole tempo e comprensione... lo capisci, Jarod?<br/>'''Jarod''': Io lo capisco. Ma non posso accettarlo. Io Non lo accetterò mai.
 
*{{NDR|Al Centro, Sydney e Broots parlano con Miss Parker del matrimonio del padre con Brigitte}}<br/>'''Sydney''': Quest'ansia per tuo padre è comprensibile, Miss Parker. Simbolicamente parlando Brigitte sta prendendo il posto di tua madre.<br/>'''Parker''': No. Lei non ci riuscirà.
*{{NDR|Subito dopo che Miss Parker ha ricevuto da Sam i referti medici di Brigitte}}<br/>'''Sydney''': Tuo padre non sarebbe contento di sapere che hai fatto entrare un ladro nella casa della sua fidanzata.<br/>'''Parker''': Allora non diciamoglielo!
 
*{{NDR|Miss Parker sta prepando gli ultimi dettagli per la cena in famiglia}}<br/>'''Parker''': Ahm, prima... prima gli aperitivi, poi la cena, e poi... io salirò sul tetto e mi butterò a testa in giù sul viale...<br/>'''Cameriera''': Ma signora...<br/>'''Parker''': E'È solo una tradizione di famiglia...<br/>'''Thomas''': Sta tranquilla, rilassati. Vedrai che io e tuo padre andremo d'accordissimo.<br/>'''Parker''': D'accordissimo?! {{NDR|Ride nervosamente}} Non funzionerà mai...
 
*{{NDR|Brigitte e il signor Parker si presentano a Thomas}}<br/>'''Brigitte''': Ci fa piacere che tu abbia organizzato questa cenetta. Maledetti pavimenti, vanno così lenti gli operai... Sono dei cretini con il martello!<br/>'''Parker''': Bridget...<br/>'''Brigitte''': Brigitte!<br/>'''Parker''': Come vuoi... papà, lui è Thomas!<br/>'''Thomas''': Sono il cretino col martello. {{NDR|Stringe la mano al signor Parker}} Non preoccupatevi, ho lasciato il martello a casa!
*{{NDR|Broots chiama Miss Parker a casa durante la cena}}<br/>'''Parker''': Chi è?<br/>'''Broots''': Ho finito con i referti medici di Brigitte.<br/>'''Parker''': Allora?<br/>'''Broots''': Beh... sono quasi tutte cose ginecologiche, è un po' imbarazzante...<br/>'''Parker''': Non siamo alle elementari! Siamo adulti!
 
*{{NDR|Miss Parker e Thomas commentano la cena da soli}}<br/>'''Thomas''': Beh, secondo me... è andata piuttosto bene...<br/>'''Parker''': Non è morto nessuno.<br/>'''Thomas''': E Brigitte mi sembra una bella persona...<br/>{{NDR|Miss Parker lo guarda stralunata}}<br/>'''Thomas''': Rende felice tuo padre.<br/>'''Parker''': E'È difficile starlo a guardare mentre getta via la sua vita.<br/>'''Thomas''': Non guardarlo. Se ti rende così triste forse dovresti smettere di frequentarli per un po'...<br/>'''Parker''': Sono la mia famiglia...<br/>'''Thomas''': Dovresti cominciare a pensare a fartene una tua. {{NDR|Le dà un bacio sulla fronte e se ne va}}
 
*{{NDR|Jarod si risveglia dolorante a casa di Fontenot dopo essere stato picchiato in un vicolo}}<br/>'''Jarod''': Dove sono?<br/>'''Fontenot''': Sei a casa mia. Ti avevo avvertito di non andare a piedi...<br/>{{NDR|Fontenot gli dà un fazzoletto per il labbro}}<br/>'''Fontenot''': Meno male che il mio autista è passato in quel momento.<br/>{{NDR|Jarod lo guarda e nota che è uno degli uomini che l'hanno picchiato}}<br/>'''Fontenot''': Potevi finire ammazzato!<br/>'''Jarod''': Devo ringraziare il cielo... {{NDR|Ironicamente}}
 
==Episodio 14, ''Tra la vita e la morte''==
*{{NDR|Jarod sta sorvolando Yellowstone in aereo e chiama Sydney}}<br/>'''Jarod''': E'È bellissimo Yellowstone, anche da 4000 metri. Una vera meraviglia.<br/>'''Sydney''': Ti sento a malapena.<br/>'''Jarod''': Sto attraversando un po' di turbolenza. A proposito di turbolenze, Miss Parker è lì?
 
*{{NDR|Miss Parker arriva in ufficio e trova Broots e Angelo intenti a guardare dei programmi demenziali alla tv}}<br/>'''Parker''': Ti diverti Broots?<br/>'''Broots''': Oh, Miss Parker. Buongiorno.<br/>'''Parker''': Bungiorno, Cheeta.<br/>'''Broots''': {{NDR|Notando che la donna non sembra avere un'ottima cera}} Ehm... tutto bene?<br/>'''Parker''': Una meraviglia. Thomas starà fuori per una settimana, ho provato a chiamare mio padre, è ancora in vacanza con quella smorfiosa, e come se non bastasse ha lasciato Raines alla guida di questo manicomio. A proposito di matti, che cosa state facendo voi due?<br/>'''Broots''': Ah, beh, ecco, è una terapia. Sydney pensa che una leggera stimolazione cognitiva possa migliorare le sue capacità espressive.<br/>'''Parker''': Oh, sembra che funzioni bene con le scimmie.<br/>'''Sydney''': {{NDR|Entrando nella stanza}} Ciao, Miss Parker.<br/>'''Parker''': Volevi vedermi Dottor Stranamore? <ref>Questa battuta rende meglio in lingua originale, in quanto Miss Parker chiama Sydney ''Dr. Dolittle''</ref><br/>'''Sydney''': Come ti senti?<br/>'''Parker''': {{NDR|Infastidita}} Ah, stamattina come un fiore! Diamine, per un po' di gastrite sembra quasi che stia morendo!<br/>'''Sydney''': Beh, ultimamente hai avuto qualche problema con la digestione.<br/>'''Parker''': Lo credo bene, lavoro con voi tre...
 
*{{NDR|La giovane Miss Parker va a trovare Jarod per chiedergli di intraprendere un'avventura con lei. Intanto Angelo li ascolta dai condotti dell'area}}<br/>'''Parker''': Jarod, sai tenere un segreto?<br/>'''Jarod''': Penso di sì, Parker. Di che si tratta?<br/>'''Parker''': C'è un cadavere qui al Centro.<br/>'''Jarod''': Un cadavere? E dove sta?<br/>'''Parker''': Stamattina ho visto che portavano una bara dal Dr. Raines. Ha detto di metterla nell'area riservata.<br/>'''Jarod''': Sì, ho sentito che Sydney ne parlava. E'È un'area dove svolgono dei progetti speciali, ma non mi ci hanno mai portato. Non so dove sia.<br/>'''Parker''': Neanch'io. Ho chiesto a mio padre del cadavere e della bara, ma... non ha detto una parola. Nelle ultime settimane, da quando è morta mia madre, è stato troppo occupato per parlarmi di qualsiasi cosa. Non riesco ancora a crederci...<br/>'''Jarod''': Mi dispiace per tua madre.<br/>'''Parker''': Non ti preoccupare. Comunque se papà non vuole dirmi dov'è quel cadavere, vedrò di scoprirlo da sola.<br/>'''Jarod''': Se riesci a seguire il Dr. Raines senza che se ne accorga ti ci porterà lui.<br/>'''Parker''': Andiamo a cercarlo allora, forza!<br/>'''Jarod''': Beh, non ho detot che ci vengo!<br/>'''Parker''': Che c'è, hai paura?<br/>'''Jarod''': No... solo che... io non l'ho mai visto un cadavere.<br/>'''Parker''': Beh non può certo... farti del male. Io ho paura del Dr. Raines. I dottori li odio.
 
*{{NDR|I giovani Miss Parker e Jarod girano per i corridoi del Centro alla ricerca del cadavere}}<br/>'''Jarod''': Chissà com'è morire.<br/>'''Parker''': {{NDR|Guardando Raines in lontananza}} Chiedilo a Raines, sembra un morto che cammina! Forza, andiamo a cercare il cadavere.<br/>'''Jarod''': E'È strano... la morte è una cosa naturale, però nessuno vuole parlarne.<br/>'''Parker''': Già. Quando è morta mia madre la gente è venuta da me e mi ha parlato di tutto tranne che di quello di cui volevo parlare io. Di quello che le era successo. E'È andato di qua.<br/>'''Jarod''': Cosa facciamo se troviamo la bara?<br/>'''Parker''': La apriamo.<br/>'''Jarod''': Te l'immagini che scena? Può essere uno che è morto in un incidente d'auto, o in un esperimento.<br/>'''Parker''': O qualcuno di cui il Centro si voleva sbarazzare... Forse il Dr. Raines ha creato una specie di mostro, come Frankenstein.<br/>'''Jarod''': Chi è Frankenstein?!
 
*{{NDR|Il piccolo Angelo aiuta Miss Parker e Jarod a sfuggire a Raines e i tre si nascondono nei condotti dell'aria}}<br/>'''Parker''': Grazie, Angelo.<br/>'''Angelo''': Faith sta aspettando.<br/>'''Jarod''': Appena in tempo.<br/>'''Parker''': Non fartela sotto, Jarod! Non credevo che fossi così pauroso!
*{{NDR|I tre bambini raggiungono la stanza in cui si trova la ''bara''}}<br/>'''Jarod''': Non aver paura, Miss Parker.<br/>'''Parker''': Paura? Io non ho paura. Voglio solo sapere dove stiamo andando.<br/>'''Angelo''': Miss Parker... ha bisogno di Faith.<br/>'''Parker''': No, non mi serve Faith, Angelo, dobbiamo trovare il cadavere.<br/>{{NDR|Angelo indica fuori dai condotti verso una strana struttura illuminata}}<br/>'''Jarod''': Guarda! {{NDR|Jarod apre la grata}} Dev'essere lì!<br/>'''Parker''': Ma che cos'è?<br/>'''Jarod''': Una specie di bara.<br/>'''Angelo''': Faith.<br/>{{NDR|I bambini camminano verso la ''bara''}}<br/>'''Jarod''': C'è una strana atmosfera qui.<br/>'''Parker''': Forse dovremmo andarcene. Dai, andiamo via...<br/>'''Jarod''': Aspetta, ormai siamo qui, che ti prende?<br/>'''Parker''': Niente... mi ricorda tanto... non importa.<br/>'''Jarod''': Credevo che volessi vederlo.<br/>'''Parker''': Sì, ma non è il momento adatto.<br/>'''Jarod''': Hai paura?<br/>'''Parker''': Non lo so.
 
*{{NDR|Al Centro, la piccola Miss Parker è sconvolta per la morte di Faith}}<br/>'''Jarod''': Ce la farai a superarlo?<br/>'''Parker''': {{NDR|Piangendo a dirotto}} Credo di sì...Dove è andata?<br/>'''Jarod''': Non lo so. Almeno non è morta da sola.<br/>'''Parker''': Chissà se la rivedremo ancora...<br/>'''Angelo''': E'È...Faith...<br/>'''Jarod''': Ha detto che veglierà sempre su di noi.<br/>'''Parker''': Mi manca tanto e non so neppure chi fosse.<br/>{{NDR|Jarod l'abbraccia per consolarla}}
 
*{{NDR|Jarod chiama Miss Parker dopo che entrambi si sono ripresi. La donna sta ammirando il rosario di Catherine}}<br/>'''Parker''': Avevo dimenticato quant'è bello. Come l'hai avuto?<br/>'''Jarod''': Da un vecchio amico di tua madre.<br/>'''Parker''': Padre Moore...<br/>'''Jarod''': Trovò il rosario stretto nelle mani di Faith. Sapeva cosa significava per tua madre, così ha voluto che lo avessi tu.<br/>'''Parker''': Grazie, Jarod... Ci pensi mai a lei?<br/>'''Jarod''': Ci penso continuamente. E'È curioso, no?<br/>'''Parker''': Che cosa?<br/>'''Jarod''': Anni fa, io e te, cercavamo la morte e adesso... abbiamo trovato qualcuno che ci ha salvato la vita.<br/>'''Parker''': Sono sicura che era in quella stanza con me.<br/>'''Jarod''': E io sono sicuro che era con me su quella montagna.<br/>'''Parker''': Disse che avrebbe sempre vegliato su di noi.<br/>'''Jarod''': L'ha fatto...<br/>'''Parker''': E'È tutto così assurdo.<br/>'''Jarod''': Non so cosa esattamente cosa sia successo, ma di una cosa sono sicuro.<br/>'''Parker''': Di cosa?<br/>'''Jarod''': L'amore... trascende la morte. Le persone che amiamo influiscono sulla nostra vita. Anche dopo la morte.
 
==Episodio 15, ''Il vero padre''==
*{{NDR|Lyle chiede scusa alla sorella per non esserci stato durante la sua emergenza in ospedale}}<br/>'''Lyle''': {{NDR|Sbucando da dietro un angolo con un mazzo di fiori in mano}} Mmm, mi perdoni?<br/>'''Parker''': Per cosa?<br/>'''Lyle''': Sono un pessimo fratello.<br/>'''Parker''': Solamente perché nessuno sapeva dov'eri mentre io stavo in ospedale in punto di morte? Sei troppo severo con te stesso...<br/>'''Lyle''': Senti, lo so che sei arrabbiata. Ti capisco, per questo ti ho fatto un regalo! {{NDR|Le porge una scatolina}}<br/>'''Parker''': Lumache di zucchero. Che meraviglia!<br/>'''Lyle''': Sono difficili da trovare!<br/>'''Parker''': Sul serio? Comunque dove sei stato? Ho avuto tre buone piste per Jarod, ma non hai mostrato alcun interesse.<br/>'''Lyle''': Ti ricordo che ho altre responsabilità. Jarod è una delle tante.
 
*{{NDR|Miss Parker è nel suo ufficio e trova una foto di Tommy nella sua agenda, così inizia a ridere}}<br/>'''Raines''': {{NDR|Apparendo alle sue spalle}} Sembra che lei si diverta molto in questi giorni, Miss Parker.<br/>'''Parker''': Striscia sotto vento, eh? Astuto!<br/>'''Raines''': Vedo che ha molto lavoro...<br/>'''Parker''': Mi sta controllando?<br/>'''Raines''': Una misura necessaria considerata la sua recente mancanza di risultati.<br/>'''Parker''': Arrivi pure al punto, l'ascolto.<br/>'''Raines''': E'È diventata molto meno accurata nel suo lavoro. Forse è troppo distratta da... faccende personali, non è così?<br/>'''Parker''': Del genere?<br/>'''Raines''': Del genere...<br/>{{NDR|Broots entra nell'ufficio, interrompendoli}}<br/>'''Broots''': Oh, scusate!<br/>'''Parker''': Resta, Broots! Il signor Raines stava giusto... strisciando via, vero?<br/>'''Raines''': Priorità, Miss Parker. Priorità.
 
*{{NDR|Broots mostra a Miss Parker la sua recente scoperta}}<br/>'''Parker''': Allora, che cosa c'è?<br/>'''Broots''': Ecco io ho una nuova parabola per la tv, 220 canali, alta definizione digitale. Eh? Dunque, ero nella doccia e stavo...<br/>'''Parker''': Aspetta un attimo, tu hai un televisore nel bagno?!<br/>'''Broots''': Tu no? Sai che c'è un canale che trasmette disastri, ieri sera davano gli incidenti ferroviari...<br/>'''Parker''': Ti stai dilungando troppo, vieni al punto!<br/>'''Broots''': Ah, no no, aspetta, guarda te lo faccio vedere, ok?<br/>{{NDR|I due guardano un servizio che parla della ''Little White Chapel'' e delle donazioni con le quali riescono a sopravvivere}}<br/>'''Parker''': Ho capito, manda gli spiccioli che ho nel cassetto della scriania...<br/>'''Broots''': No, no, no, no! Aspetta un momento, aspetta! Guarda...<br/>{{NDR|Broots manda indietro il nastro e blocca l'immagine mentre il Reverendo stringe la mano a Jarod}}<br/>'''Parker''': {{NDR|Soddisfatta}} Alleluja! Non credo ai miei occhi!
 
==Episodio 16, ''Buonanotte, Chicago''==
*{{NDR|Jarod chiama una radio che sta ascoltando mentre viaggia in macchina per svelare un mistero di cui è a conoscenza}}<br/>'''Neil''': Il nostro amico Mr. Mistero, ciao!<br/>'''Jarod''': Non è possibile che la Commissione Trilaterale fosse nell'Area 51, quel giorno. Erano nel Delaware.<br/>'''Neil''': E tu come lo sai?<br/>'''Jarod''': Ho pranzato con loro. Ero seduto al di là di un vetro e mangiavo integratori ottimizzati.<br/>'''Neil''': Cosa mangiavi?!<br/>'''Jarod''': Mmm. E'È una lunga storia.<br/>'''Neil''': Stai ancora scappando dall'uomo cattivo?<br/>'''Jarod''': L'uomo cattivo?<br/>'''Neil''': Dai, non far finta di non capire. Sai bene di chi parlo. Cosa ti hanno fatto, dimmi?<br/>'''Jarod''': Mi hanno portato via dalla mia famiglia quando ero bambino. Ricordo a malapena mia madre e mio padre. Ormai li cerco da tantissimo tempo.
 
*{{NDR|Jarod prende il posto di Neil alla radio e parla con un ascoltatore}}<br/>'''Ascoltatore''': E'È un'altra stupida trovata pubblicitaria di Neil!<br/>'''Jarod''': Ehi, imbranato...<br/>'''Ascoltatore''': Chi parla?<br/>'''Jarod''': Se la missione di Neil è di far luce sugli intrighi e sulle menzogne, credi davvero che ne inventerebbe una?<br/>'''Ascoltatore''': Ah, e perché no?<br/>'''Jarod''': Beh, tornatene al villaggio, scemo, sentono molto la tua mancanza!
 
*{{NDR|Jarod si mette a raccontare la sua storia alla radio }}<br/>'''Jarod''': Salve amici, quella che sentite è la voce... di uno come tanti. Mentre aspettiamo notizie di Neil, vi racconterò una breve storia che a molti di voi sembrerà un po' strana. E'È l'incredibile storia di un bambino allevato da un'organizzazione alquanto misteriosa. Un'organizzazione nel Delaware che non ha eguali. E'È strano, lo so. Ma spesso la verità è strana.
 
*{{NDR|Miss Parker parla con Sydney e Broots della proposta di Tommy}}<br/>'''Parker''': Avanti, parla Syd!<br/>'''Sydney''': Quindi Thomas si trasferisce... E vuole che tu vada con lui, che lasci Blue Cove...<br/>'''Broots''': Lasci il Centro? Tuo padre impazzirà.<br/>'''Parker''': Grazie per avermelo detto!<br/>'''Sydney''': Parker, molto tempo fa ho perso la mia famiglia perché non ho saputo oppormi al potere. Fai in modo che non succeda anche a te.<br/>{{NDR|Sydney le mette una mano sulla spalla e Miss Parker vi appoggia sopra la sua, poi se ne va}}
*{{NDR|Jarod è ancora alla radio e parla con un'ascoltatrice un po' matta}}<br/>'''Jarod''': Ma insomma, andiamo! Uno che spedisce per posta topi morti è uno squilibrato!<br/>'''Ascoltatrice''': Secondo me è la televisione che fa fare certe cose.<br/>'''Jarod''': Mmm. {{NDR|Scuote la testa}} NOn cerchiamo alibi.<br/>'''Ascoltatrice''': Beh, ora devo andare, Erkell mi sta mandando un messaggio segreto...<br/>{{NDR|L'ascoltatrice attacca e Jarod guarda Angela incuriosito e divertito}}
 
*{{NDR|L'ascoltatore psicopatico che ce l'ha con Neil chiama Jarod alla radio}}<br/>'''Jarod''': Immagino che tu sia... Pavlov. Non ti dispiace se ti chiamo Pavlov, vero?<br/>'''Pavlov''': Credo che dovresti chiamarmi "Il signore del Bene e del Male".<br/>'''Jarod''': Oh... Allora il suo destino dipende da te.<br/>'''Pavlov''': E'È quel bastardo che l'ha voluto.<br/>'''Jarod''': {{NDR|Dopo alcuni istanti di silenzio}} Pavlov... ci sei ancora? Non te ne sei andato, vero?<br/>'''Pavlov''': Ha distrutto tutto quello che era importante per me, quindi gli restituirò il favore.<br/>'''Jarod''': Se sei un personaggio così potente, perché non dici chi sei.<br/>'''Pavlov''': No, no. L'anonimato, il vero potere è proprio quello. Chiedilo a Neil. Quel vigliacco lo sa bene. Mi ha pugnalato alle spalle. Ma adesso ho io il coltello dalla parte del manico. Sono io la mannaia che farà giustizia.<br/>'''Jarod''': Abbiamo diritto di vedere in faccia i nostri accusatori.<br/>'''Pavlov''': Oh, che pensiero profondo. Un giorno potresti scriverlo nell'epitaffio di Neil.
 
*{{NDR|Jarod continua a intrattenere gli ascoltatori di Neil}}<br/>'''Jarod''': Il signore del male si aggira fra di noi. Se non riesce a scovarti, colpisce le persone a cui vuoi bene. [...] Amare una persona sarà pure una debolezza, ma è anche la tua forza. Ti fa lottare. Ti aiuta a restare un passo avanti al demone che vuole fiaccarti nell'animo.
*{{NDR|Thomas va a trovare Miss Parker al Centro}}<br/>'''Tommy''': Questo posto è molto più protetto di Alcatraz!<br/>'''Parker''': Che sei venuto a fare?<br/>'''Tommy''': Non pensavi quello che hai detto. Non eri tu che parlavi, era tuo padre, è qui dentro che vi fanno diventare insensibili!<br/>'''Parker''': Per te è molto facile, non è vero? Un giorno entri nella mia vita, la smembri come se fosse un immobile da ristrutturare, tieni le parti che preferisci e butti via tutto il resto, nessuna conseguenza, nessun impegno!<br/>'''Tommy''': Se questo non è un impegno, cosa sarei venuto a fare?!<br/>'''Parker''': Io so solamente che il tuo unico legame con il mondo è una casa vuota, una borsa di attrezzi e un vecchio furgone, beh io non ho questa libertà! Ho degli obblighi, dei rapporti con le persone!<br/>'''Tommy''': Hai degli obblighi?! Rapporti con le persone?! Beh, da come l'hai detto sembrerebbero piuttosto intimi. La posta la ricevi chissà dove, il tuo numero non è sull'elenco e non ho mai avuto il piacere di conoscere uno dei tuoi colleghi di lavoro.<br/>'''Parker''': Ho la mia vita.<br/>'''Tommy''': Che ti rifiuti di condividere. Questa non è vita, Parker, è una condanna.<br/>{{NDR|Miss Parker fa per andarsene}}<br/>'''Tommy''': Parker. Ti prego, non farmi lasciare parte della mia vita qui. Ti prego.
 
*{{NDR|Miss Parker risponde al telefono, convinta che sia Tommy, invece la sta chiamando Jarod}}<br/>'''Parker''': Mi dispiace, fra noi due è finita Tommy.<br/>'''Jarod''': No... sono io.<br/>'''Parker''': Jarod... Hai un altro rebus da sottopormi?<br/>'''Jarod''': Volevo solo dirti che Thomas sta vendendo la casa, ma a quanto pare è chiaro che ne avete già parlato.<br/>'''Parker''': Già. Si trasferisce nell'Oregon... e vuole che vada con lui.<br/>'''Jarod''': E allora vai...<br/>'''Parker''': {{NDR|Ridacchia}} Ti piacerebbe, eh? Comunque è troppo tardi.<br/>'''Jarod''': Hai litigato con lui, vero?<br/>{{NDR|Miss Parker non risponde}}<br/>'''Jarod''': Non è questo che vuoi, Miss Parker...<br/>'''Parker''': All'improvviso sapete tutti quello che voglio!<br/>'''Jarod''': Tua madre l'ha sempre saputo. Venne uccisa perché cercava di andarsene dal Centro, voleva portarti il più lontano possibile da lì. E'È solo questo che vuole Thomas... Non è una coincidenza.
 
*{{NDR|Neil spiega a Jarod di aver seguito le gesta di un "buon samaritano"}}<br/>'''Neil''': Ho l'impressione che tu sia un uomo molto intelligente. Sai, ho seguito le gesta di un altro uomo intelligente. Un tipo misterioso, che appare all'improvviso in luoghi inaspettati. E aiuta i più deboli e gli indifesi.<br/>{{NDR|Neil dà a Jarod una cartella che contiene ritagli di giornale che parlano di lui}}<br/>'''Neil''': Credi che avrei detto i miei segreti a uno qualsiasi?<br/>'''Jarod''': Perché non mi hai smascherato alla radio?<br/>'''Neil''': No. No, la mia specialità sono gli intrighi sporchi.
*{{NDR|Dopo aver detto la verità, il Dr. Spence vorrebbe la sua iniezione di insulina}}<br/>'''Pavlov''': Qualche contiene l'insulina?<br/>'''Jarod''': Tutte e tre. Io non sono quello che pensi tu. Goditi il formaggio.<br/>{{NDR|Jarod gli fa sentire la conversazione registrata pochi istanti prima}}<br/>'''Jarod''': Neil sarà contento. Ti immagini che indici d'ascolto?!
 
*{{NDR|Miss Parker torna da Thomas e gli confessa le sue paure}}<br/>'''Thomas''': E'È forse un sì?<br/>'''Parker''': Ci sono cose di me... che tu devi sapere prima di rendermi... parte della tua vita.<br/>'''Thomas''': Senti, io non credo...<br/>{{NDR|Miss Parker lo blocca}}<br/>'''Parker''': Avevi ragione. Non... non ero io a parlare. Non sono stata me stessa per tanto tempo e adesso... amandoti... me ne sono resa conto. Ci sono alcune cose di me... veramente molto oscure.<br/>'''Thomas''': E hai paura che se io venissi a saperle non le accetterei? Ascolta... se c'è qualcosa che non va, vedremo di sistemarla insieme. Sono un restauratore, ricordi?<br/>{{NDR|Ridono entrambi}}<br/>'''Parker''': Farai di me il tuo nuovo progetto?<br/>'''Thomas''': Sì, un progetto che non venderò mai.
 
*{{NDR|Neil è tornato alla radio e fa un ultimo saluto a Jarod, che lo ascolta dalla macchina}}<br/>'''Neil''': Prima o poi tutti arriviamo a delle tappe fondamentali della nostra vita. Come molti di voi sanno, recentemente ne ho raggiunta una molto importante. E ci sono arrivato grazie ad un nuovo amico. So che in questo momento mi ascolti. Tieni gli occhi aperti e non fermarti mai. Perché un giorno, lungo la strada, troverai la tua meta. Buonanotte, Chicago.
69 545

contributi