Il dottor Stranamore - Ovvero: come ho imparato a non preoccuparmi e ad amare la bomba: differenze tra le versioni
Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
mNessun oggetto della modifica |
m →Citazioni da ''Il dottor Stranamore'': correzioni minori using AWB |
||
Riga 57:
:''Gentlemen, you can't fight in here. This is the War Room!'' <ref>Tradotto letteralmente dall'inglese sarebbe: "Signori, non potete combattere qui, questa è la stanza della guerra!" Dopo un sondaggio tenuto negli USA nel 2005 dall'[[w:American Film Institute|American Film Institute]], che è andato a comporre l'[http://www.afi.com/Docs/tvevents/pdf/quotes100.pdf AFI 100's years... 100 movie quotes], questa citazione è stata inserita al 64° posto nella classifica delle cento battute più celebri della storia del cinema.</ref>
*'''Ambasciatore sovietico''': {{ndr|dopo aver chiamato al telefono il primo ministro sovietico Dimitri Kisov, passando la telefonata al presidente Muffley}} Io fatto come voleva, ma attento signor Presidente, io credo che ubriaco! <br /> '''Presidente Muffley''': Pronto? ... Eh, eh... pro... pronto, Dimitri? Dimitri, non sento molto bene, ti dispiacerebbe abbassare un po' il giradischi? Adesso è molto meglio, sì. Eh... Sì, sì, bene. Ti sento alla perfezione, Dimitri. La voce mi arriva chiara e senza il minimo disturbo. Anch'io non sono disturbato, vero? Bene, bene... Allora vuol dire che né io né te siamo disturbati. Bene. Sì, è una bella cosa che tu stia bene e anch'io. Sono dello stesso parere. È bello stare bene. Senti un po', Dimitri... Ti ricordi che noi... noi abbiamo sempre parlato di questa possibilità che succedesse qualche inconveniente con la bomba? La bomba, Dimitri. La bomba all'idrogeno.
*La deterrenza è l'arte di creare nell'animo dell'eventuale nemico il terrore di attaccare. Ed è proprio a causa dei congegni che determinano la decisione automatica e irreversibile, escludendo ogni indebita interferenza umana, che l'ordigno "Fine di mondo" è terrorizzante. Eh, eh, eh... è di facile comprensione. E assolutamente credibile e convincente. ('''Dottor Stranamore''')
*'''Dottor Stranamore''': Perché, insomma, lo scopo dell'ordigno "Fine di mondo" è perduto se si tiene segreto. Perché non l'avete detto al mondo, eh? <br /> '''Ambasciatore sovietico''': Doveva essere annunciato a congresso di partito lunedì, a Kisov piace fare sorprese!
*Dunque, ragazzi: abbiamo tre motori fuori combattimento e abbiamo nella pancia più buchi di uno scolabrodo. La radio è partita, perdiamo carburante, e se scendiamo un altro po' ci vogliono gli sci, invece delle ali. Però un vantaggio ce l'abbiamo, sui russi: a questa altezza ci possono arpionare, magari, ma sullo schermo del radar sicuramente non ci trovano. ('''Maggiore T.J. "King" Kong''')
*'''Comandante Mandrake''': {{ndr|cercando di telefonare al Presidente Muffley da un telefono pubblico}} Non ho abbastanza spiccioli, non si potrebbe fare a carico del destinatario la telefonata? [...] Signorina, ehm... senta, non è possibile fare la chiamata come se fosse impersonale?
*{{ndr|Al telefono col primo ministro Kisov}} Dimitri, senti, se è come dici e se l'aereo riesce a mollare la bomba, insomma, è... è sufficiente a far scattare l'ordigno "Fine del mondo"? Ne sei certo? Vabbè, senti... senti, questo aereo allora me lo devi abbattere, Dimitri! E vabbé, scusa se mette in difficoltà i tuoi radar volando basso, ma è proprio così che gli insegnano a fare qui da noi. Vi abbiamo anche detto dove sta andando, non mi dire che con tutto quel po' po' di roba che avete non riuscite a fermare un aereo, uno?! Ma insomma mi sembra che non faccia comodo neanche a voi se l'ordigno "Fine del mondo" si mette a scoppiare! ('''Presidente Muffley''')
*Siamo sulla rotta d'attacco, ragazzi. Questi portelloni li apro a costo di dover usare l'apriscatole. {{ndr|Mentre va nell'alloggiamento della bomba per riparare un problema meccanico}} ('''Maggiore T.J. "King" Kong''')
|