Invito a cena con delitto: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
m →‎Altri progetti: Bot - ip: etichetta in corsivo per opere using AWB
KkyBot (discussione | contributi)
m →‎Dialoghi: correggo spaziatura autore citazione using AWB
Riga 54:
==Dialoghi==
 
* '''Dick ''': Pronto? Pronto? Pronto? </br> '''Dora''': Meno male, digli che ci siamo persi. </br> '''Dick''': E a chi lo dico? Non c'è la linea. </br> '''Dora''': E allora perché hai detto "pronto"? </br> '''Dick''':È stato proprio come… </br> '''Dora''': Cosa Dick? </br> '''Dick''': Come se qualcuno avesse troncato il filo. </br> '''Dora''': E che suono ha fatto? </br> '''Dick''': Tronc!
 
* '''Tess Skeffington''': Twain ha una caratteristica fisica interessante: non ha i mignoli. <br/> '''Sam Diamante''': Eh?! Niente mignoli? Ma come sarebbe, ha solo otto dita? <br(> '''Tess Skeffington''': No, no. Ne ha sempre dieci. Solo che gli mancano i mignoli.
Riga 62:
* '''Willie Wang''': Ecco il ponte, papà, non mi pare molto solido! </br> '''Ispettore Sidney Wang''': C'è modo di assicurarcene: passarci sopra! {{NDR|e nel dirlo scende dalla macchina}} </br> '''Willie Wang''': Ma come, tu non vieni con me? </br> '''Ispettore Sidney Wang''': Persona in più potrebbe essere fatale per ponte! </br> '''Willie Wang''': Ma perché devo starci io al volante? </br> '''Ispettore Sidney Wang''': Perché io fatto prima a scendere da macchina! </br> '''Willie Wang''': {{NDR|si avvia con la macchina sul ponte}} Ho paura che non resista, papà, questo ponte crolla! </br> '''Ispettore Sidney Wang''': Poco male, troverò altra strada per arrivare! </br> '''Willie Wang''': {{NDR|riesce ad arrivare in fondo al ponte sano e salvo con la macchina}} Ce l'ho fatta, papà, ce l'ho fatta! </br> '''Ispettore Sidney Wang''': Bene, bravo, adesso torna a prendere tuo padre adottivo!
 
* '''Maggiordomo Bensignore ''': Posso prendere le valigie, signore?. <br/>'''W. Wang''': No, no mio figlio si occupa di valigie; per questo io adottato lui!
 
* '''Dick ''': Ecco il maggiordomo... ah, ma è cieco! </br> '''Dora''': Non fargli parcheggiare la macchina Dick.
 
* '''Dora''': Ma abbiamo i bagagli in macchina! </br> '''Maggiordomo''': Li prendo dopo, signora, quando andrò a parcheggiarla.
Riga 78:
* '''Isp. Milo Perrier''': Questo maggiordomo ha qualcosa che non mi convince. Fa ''attention''! Non ti guarda mai in faccia quando ti parla. <br/> '''Marcel''': Ma è cieco, monsieur!
 
* '''Dora''': {{NDR|bussano}} Sarà la cuoca... avanti! </br> '''Dick ''': Cara, è sorda... </br> '''Dora''': Ah è vero... AVANTI!
 
* '''Sam Diamante''': La cuoca! Dov'è la cuoca? </br> '''Tess Skeffington''':...è sparita! </br> '''Dora''': Senza dire una parola scommetto!