Il corvo - The Crow: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
KkyBot (discussione | contributi)
m →‎Dialoghi: correggo spaziatura autore citazione using AWB
Riga 106:
*{{NDR|Eric appare all'improvviso sul sedile posteriore della macchina di T-Bird}} <br/> '''T-Bird''': Non so chi cavolo sei, ma stai sbagliando persona. <br/> '''Eric''': Sono il tuo passeggero... Accendi e parti...
 
*'''Darla''': Ti piacciono rivoltate o no? Non mi ricordo più. <br/> '''Sarah''': Che stai facendo? Le uova non mi piacciono... <br/> '''Darla''': Ma come? Ne andavi pazza... <br/> '''Sarah''': Si, quando avevo cinque anni... <br/> '''Darla''': E cosa ti piace adesso? Caffè? Sigarette? <br/> '''Sarah''': Vuoi diventare madre dell'anno o hai preso qualcosa? <br/> '''Darla''': O no, non mi sono fatta. Ho conosciuto un tale che mi ha aiutato... <br/> '''Sarah''': Chi? <br/> '''Darla''': Oh... uno strano... <br/> '''Sarah''': Sei tu strana... Hai vinto la lotteria? Non ti capisco Darla... <br/> '''Darla''': Lascia stare. Sono sempre stata un disastro come madre... <br/> '''Sarah''': Rivoltate! Mi piacciono rivoltate... mamma...
 
* '''Torres''': Alfred! È il terzo cadavere in ventiquattro ore nella tua zona. L'abbiamo ripescato nel fiume. Era fuso con la macchina, dobbiamo identificarlo dai denti. <br/> '''Albrecht''': Si chiama T-Bird, specializzato in incendi dolosi. Avrà fatto zig, invece di fare zag. <br/> '''Torres''': Che? <br/> '''Albrecht''': Caso chiuso. <br/> '''Torres''': Piantala di dire cazzate. Vieni. Tu devi dirmi chi stai coprendo. Noi siamo di fronte ad un giustiziere squilibrato che si diverte a seminare cadaveri e tu fai l'uomo dei misteri. Dimmi chi è il supereroe con la faccia bianca. <br/> '''Albrecht''': È lei il detective, lei deve dirlo a me. <br/> '''Torres''': E va bene. Ti hanno visto chiacchierare con lo stesso [[Pierrot]] che era con T-Bird quando la sua macchina avrebbe fatto zig invece che zag, hai fregato un fascicolo dall'archivio degli omicidi e ora vuoi farmi credere che non sai niente? Che quello è stato un incidente? <br/> '''Albrecht''': Bravo. Sono emozionato, lei ha fatto un ragionamento eccezionale, dovrebbe scrivere un libro giallo.<ref>La traduzione non riporta federlmente l'originale:" Yeah. Good speech though. I didn't wanna interrupt you. It sounded good. You gotta write that shit down!".</ref> <br/> '''Torres''': Ok, io la mano te l'ho tesa. Il capitano ha pronta per te una bella letterina d'amore. Complimenti, sei entrato nel tuo primo giorno di sospensione. <br/> '''Albrecht''': Sospensione? E perchè? <br/> '''Torres''': Cattiva condotta. Passami il capo.
 
*'''Sarah''': Sapevo che eri tu. Anche se hai il trucco. L'ho capito da quella frase. Hai detto "Non può piovere per sempre". È un verso della tua canzone. Fatti vedere, lo so che sei qui. Mi mancate, tu e Shelly. Mi sento così sola senza di voi. Basta. Pensavo che mi volessi bene. <br/> '''Eric''': Sarah, ti voglio bene.
 
*'''Sarah''': Quando qualcuno muore può resuscitare secondo te? <br/> '''Albrecht''': Me lo sono chiesto anch'io. Ti riferisci a qualcuno in particolare? <br/> '''Sarah''': Penseresti che sono pazza. <br/> '''Albrecht''': E allora dovrebbero rinchiuderci tutti e due. <br/> '''Sarah''': Lo hai visto anche tu? <br/> '''Albrecht''': Io ho visto una persona. Una persona che somigliava molto al tuo amico. <br/> '''Sarah''': Eric non è tornato per me. Non può più essere mio amico, perchè io... io sono viva.
 
*'''Top Dollar''': Signori, purtroppo T-Bird non sarà dei nostri stasera... soffre di un lieve attacco di morte. Fallo sedere. Bene, bene, bene. La notte del Diavolo incombe su di noi. Daremo una grande festa, appiccheremo incendi e i profitti aumenteranno. <br/> '''Myca''': Adoro quei bagliori nella notte. <br/> '''Top Dollar''': Il problema è che sono tutte cose già fatte, cose già viste. <br/> '''Uomo #1''': Non c'è motivo di smettere. <br/> '''Top Dollar''': Sbagliato. C'è un motivo per smettere. Un grande motivo.<ref>In originale:"Wrong. Best reason to quit. Only reason to quit."</ref> A un uomo viene un'idea. L'idea conquista altri, altri come lui. L'idea si diffonde, l'idea si trasforma in istituzione. Ma quale è l'idea?!? È questa la domanda che mi ha tormentato! Posso solo dirvi che quando ho capito, un sorriso mi si è stampato sul volto. Vedete signori: l'avidità è una cosa da dilettanti; il disordine, il caos, l'[[anarchia]], là è la la vera grandezza. <br/> '''Uomo #2''': E la notte del Diavolo allora? <br/> '''Top Dollar''': Superata. Ho appiccato io il primo incendio in questa maledetta città. E prima che me ne accorgessi c'erano pidocchi ovunque che mi imitavano. E sapete dove ci hanno portato? Alle cartoline ricordo della notte dl Diavolo. Com'è grottesco. La grande idea è diventata istituzione purtroppo. È tempo di cambiare. <br/> '''Uomo #3''': Vuoi che smettiamo di accendere fuochi? Questo chiedi? <br/> '''Top Dollar''': No. No, voglio che accendiate un fuoco così grande e brillante da essere visto dall'alto dei cieli, è questo che vi chiedo. Voglio che ognuno di voi mi guardi dritto negli occhi e ancora una volta mi dica: "Allora, vogliamo divertirci come si deve o no?". Ehi, tu, come ti chiami? Skank? Cos'hai da dirmi? <br/> '''Skank''': Che mi sento come un verme infilzato su un amo! <br/> '''Top Dollar''': "Io mi sento come un verme infilzato su un amo". Tremo ragazzo. La tua mammina sarà molto orgogliosa di te. {{NDR|Vedendo un corvo sul tavolo}} Come è entrato quell'uccello? <br/> '''Eric''': Signori! <br/> '''Top Dollar''': Quindi saresti tu il vendicatore. il killer dei killer. Bel costume. Non posso dire lo stesso per la faccia. <br/> '''Eric''': Voglio soltanto lui. <br/> '''Top Dollar''': Desolato, non te lo posso dare. <br/> '''Eric''': Bene. Vedo che hai preso una decisione. Ora vediamo se riesci ad imporla. <br/> '''Top Dollar''': Basta, ti ho sopportato anche troppo. Uccidetelo!
Riga 118:
*'''Eric''': Non è una buona giornata per i bambini cattivi, eh Skank? <br/> '''Skank''': {{NDR|[[Ultime parole di personaggi immaginari|Ultime parole]]}} Non sono Skank. Skank è sotto terra. Skank è morto! <br/> '''Eric''': Hai ragione! {{NDR|Poi lo uccide gettandolo da una finestra}}
 
*'''Sarah''': Ora mi dirai che non dovrei stare in un cimitero nel cuore della notte, vero? <br/> '''Eric''': Non è il posto più sicuro del mondo.... <br/> '''Sarah''': Sono tutti morti, ci credo... Sapevo che venivi qui. <br/> '''Eric''': È molto tardi Sarah. <br/> '''Sarah''': Dovevo venire, non mi hai detto addio. <br/> '''Eric''': So di darti un dolore, ma devo andare adesso. <br/> '''Sarah''': E non tornerai mai più, vero? <br/> '''Eric''': Questo lo avevo regalato a Shelly. {{NDR|Le regala una collana}} Quando le dirò che ora ce l'hai tu sarà contenta. Così te la ricorderai per sempre. <br/> '''Sarah''': Grazie, non me lo toglierò mai. È ora che anche io torni a casa. Addio.
 
*'''Top Dollar''': {{NDR|Dopo aver sparato al corvo}} Un brutto colpo per te, eh? Cra cra, pum, giù, morto. <br/> '''Eric''': Libera la piccola... e ti farò uscire vivo di qui. <br/> '''Top Dollar''': Beh, aspetta. Concedimi un minuto, ci voglio pensare. No, rifiuto.{{NDR|Gli spara}} Bene, bene, bene. A quanto pare la tua fibra invincibile ha subito un cambiamento radicale negli ultimi minuti. Te ne sei accorto? {{NDR|Gli tira un pugno}} Per essere uno [[Fantasma|spirito]] sanguini che è una bellezza.