Trainspotting: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
frasi senza personaggio e non in ordine cronologico
Nessun oggetto della modifica
Riga 27:
 
==[[Incipit]]==
Scegliete la vita; scegliete un lavoro; scegliete una carriera; scegliete la famiglia; scegliete un maxitelevisore del cazzo; scegliete lavatrici, macchine, lettori CD e apriscatole elettrici. Scegliete la buona salute, il colesterolo basso e la polizza vita; scegliete un mutuo a interessi fissi; scegliete una prima casa; scegliete gli amici; scegliete una moda casual e le valigie in tinta; scegliete un salotto di tre pezzi a rate e ricopritelo con una stoffa del cazzo; scegliete il fai da te e chiedetevi chi cacchio siete la domenica mattina; scegliete di sedervi sul divano a spappolarvi il cervello e lo spirito con i quiz mentre vi ingozzate di schifezze da mangiare. Alla fine scegliete di marcire, di tirare le cuoia in uno squallido ospizio ridotti a motivo di imbarazzo per gli stronzetti viziati ed egoisti che avete figliato per rimpiazzarvi; scegliete un futuro; scegliete la vita. Ma perché dovrei fare una cosa così? Io ho [[Scelta|scelto]] di non scegliere la vita: ho scelto qualcos'altro. Le ragioni? Non ci sono ragioni. Chi ha bisogno di ragioni quando ha l'[[eroina]]? <ref>Nel trailer in lingua italiana vengono riprese alcune parti: "Scegliete una vita; scegliete un lavoro; scegliete una carriera; scegliete una famiglia; scegliete un megatelevisore del ... (la parola "cazzo" viene censurata), [...] scegliete lavatrici, automobili, il fai da te, e chiedetevi chi ... (la parola "cazzo" viene censurata) siete la domenica mattina. [...] Scegliete un mutuo ad interesse fissi, scegliete la moda casual e le valigie abbinate, scegliete un salotto di tre pezzi a rate, ricopritelo con una stoffa del ... (la parola "cazzo" viene censurata), [...] in due sul divano a strintellarvi il cervello e lo spirito con i quiz, ingazzandovi di schifezze del ... (la parola "cazzo" viene censurata), [...] scegliete gli amici, scegliete il futuro, scegliete la vita."</ref>('''Mark Renton''')
:''Choose life; choose a job; choose a career; choose a family; choose a fucking big television, choose washing machines, cars, compact disk players and electrical tin openers; Choose good health, low cholesterol and dental insurance; choose fixed-interest mortgage repayments; choose a starter home; choose your friends; Choose leisurewear and matching luggage; Choose a three-piece suite on hire purchase in a range of fucking fabrics; choose DIY and wondering who the fuck you are on sunday morning; choose sitting on the couch watching mind numbing, spirit-crushing game shows, stuffing junk food into your mouth; choose rotting away at the end of it all, pishing your last in amiserable home nothing more than an embarassement to the selfish, fucked-up brats you spawned to replace yourself; choose your future; choose life. But why would i want to do a thing like that? I chose not to choose life: I chose something else. And the reasons? There are no reasons. Who needs reasons when you've got heroin?''
 
Riga 52:
*Senza eroina cercavo di condurre una vita utile e gratificante da bravo cittadino. ('''Mark Renton''')
 
*Mi spasso nel vedere le persone a spasso! <ref>Nel trailer in lingua italiana viene ripreso diversamente in una serie di battute: <br/>'''Esaminatore''': Signor Murphy, lei ha mentito nella sua domanda di assunzione... <br/>'''Spud''': Oh si, oh si, solo per rifilare un piede nella porta. <br/>'''Esaminatore''': Esattamente cosa l'attira del settore turistico? <br/>'''Spud''': In due parole, mi spasso, emh, mi spasso nel vedere le persone a spasso.</ref>('''Spud''')
*Mi spasso nel vedere le persone a spasso! ('''Spud''')
 
*{{NDR|Dopo che Begbie ha finito di raccontare}} Fine. Quella era la storia di Begbie, o almeno la versione di Begbie della storia. Ma qualche giorno dopo ho saputo la verità da Tommy. Sapevi sempre la verità da Tommy. Era una delle sue grandi debolezze: non diceva mai bugie, non prendeva mai droghe e non fregava mai nessuno. ('''Mark Renton''')
Riga 64:
* {{NDR|Vedendo Dianne}} E con questo Mark Renton si era innamorato. ('''Mark Renton''')
 
* Tu trovi che quest'approccio di solito funziona? O lasciami indovinare, non l'hai mai tentato prima. Infatti normalmente non fai approcci alle ragazze, ho ragione? La verità è che sei un ragazzo sensibile e calmo ma, se fossi pronta a correre il rischio, potrei scoprire il tuo lato nascosto: brillante, avventuroso, appassionato, tenero, leale, TAXI!, un po' cattivo e un po' pazzoide ma, ehi, non è questo che intriga noi ragazze?<ref>Nel trailer in lingua italiana viene pronunciata diversamente: "Sei un tipo tranquillo, sensibile, sei un po' cattivo e un po' pazzoide, ma ehi, non è questo che fa sbarellare noi ragazze?"</ref> ('''Dianne''')
 
*Mi hai sentito? Mi aspetto che tu sia un amante rispettoso e prudente, generoso ma risoluto. Se fallissero per colpa tua queste ragionevolissime aspettative si ritornerà inequivocabilmente in una situazione senza sesso, d'accordo? ('''Gail''' rivolto a Spud)
Riga 119:
{{cronologico}}
 
*'''Mark''': Mai più Swanney, basta con questa storia! {{NDR|la droga}} <br/>'''Swanney''': Dici sul serio? <br/>'''Mark''': Sì, mai più. Ho chiuso con questa merda. <br/>'''Swanney''': Dipende solo da te...<br/>'''Mark''': Faccio davvero stavolta. Voglio uscirne una volta per tutte! <br/>'''Swanney''': L'ho già sentita questa cosa.<br/>'''Mark''': Il "Metodo Sick Boy". <br/>'''Swanney''': Ah, con lui ha funzionato, eh?! {{NDR|Indicando Sick Boy steso a terra addormentato dopo essersi iniettato dell'eroina}} <br/>'''Mark''': Beh, gli è sempre mancata la fibra morale!<ref>Nel trailer in lingua italiana, la frase viene leggermente modificata: "Beh, a lui è sempre mancata la fibra morale!".</ref> <br/>'''Swanney''': Sa un sacco di cose su [[Sean Connery]]. <br/>'''Mark''': Questo non è un sostitutivo! <br/>'''Swanney''': Hai bisogno di un'altra pera? <br/>'''Mark''': No, non credo, no! <br/>'''Swanney''': Hai davanti una lunga notte.
 
*'''Sick Boy''': È certo un fenomeno di ogni stadio della vita... <br/>'''Mark''': Che vuoi dire? <br/>'''Sick Boy''': Beh, a un certo punto ce l'hai... poi lo perdi. E se ne è andato per sempre, in ogni stadio della vita. [[George Best|Georgie Best]], per esempio, ce l'aveva... e l'ha perso. O [[David Bowie]], o [[Lou Reed]]. <br/>'''Mark''': [[Lou Reed]] ha fatto cose da solista niente male...<br/>'''Sick Boy''': No, non sono male, ma neanche grandiose no? E in cuor tuo lo sai che anche se ti suonano bene in effetti sono solo... cagate! <br/>'''Mark''': Poi chi altro? <br/>'''Sick Boy''': [[Charlie Nicholas]], [[David Niven]], [[Malcom Mclaren]], [[Elvis Presley]]... <br/>'''Mark''': D'accordo, d'accordo, D'accordo! Insomma, che cerchi di dimostrare? <br/>'''Sick Boy''': La sola cosa che cerco di fare, Mark, è darti una mano a capire che "[[Il nome della rosa (film)|Il nome della rosa]]" è appena un barlume di una altrimenti ininterrotta traiettoria discendente! <br/>'''Mark''': E che mi dici de "[[Gli intoccabili]]"? <br/>'''Sick Boy''': Quello neanche lo considero. <br/>'''Mark''': Nonostante il premio Oscar? <br/>'''Sick Boy''': Non significa un cazzo di niente ! È per simpatia che l'hanno votato. <br/>'''Mark''': Così tutti invecchiamo, non ce la facciamo più e questo è quanto?! <br/>'''Sick Boy''': Già. <br/>'''Mark''': Questa è la tua teoria ?! <br/>'''Sick Boy''': Sì. Magnificamente illustrata, cazzo!
Riga 134:
 
*'''Begbie''': Senti io non sono un finocchio, fine del discorso! {{NDR|Riferendosi all'incidente col travestito}} <br/>'''Mark''': Ammettilo, poteva essere meraviglioso. {{NDR|Begbie lancia la sua sigaretta a Mark, dopo di che lo prende sollevandolo per il collo}} <br/>'''Begbie''': Apri bene quelle orecchie schifoso drogato di merda: uno scherzo è uno scherzo, tu dillo un'altra volta e ti affetto! È chiaro?
 
==Note==
<references/>
 
==Altri progetti==