Lie to Me: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
m Automa: Correzione automatica punteggiatura e spazi.
m Automa: sistemo automaticamente alcuni degli errori comuni...
Riga 723:
*Non sto lì per farmi amare. ('''Dr. Dave Burns''')
*Stai vicina al corrimano, è una zona morta per le telecamere. ('''Dr. Cal Lightman''')
*E'È un mondo pericoloso, capitano cose brutte e io mi preoccupo. ('''Eli Loker''')
*[Ava è stata fatta fuggire dal carcere] Mi sono appena ricordato che ho del lavoro da fare. Fingerò di non averla vista. ('''Ben Reynolds''')
*'''Dr. Gillian Foster''': Potrebbero accusarti di favoreggiamento o di rapimento. <br /> '''Dr. Cal Lightman''': Già, mi hanno mosso accuse peggiori.
Riga 925:
*'''Dr. Cal Lightman''': Vuoi essere legata, eh? <br />'''Dr. Gillian Foster''': Stavo solo recitando. <br /> '''Dr. Cal Lightman''': Sì, sulle altre cose può darsi, ma quello suonava vero.
*'''Ben Reynolds''': No, una maggiorenne che scappa di casa non è un caso federale. <br /> '''Dr. Cal Lightman''': E io non ti chiederei mai di controllare un numero senza un mandato.
*'''Dr. Cal Lightman''': Allora date un'occhiata a questa roba. [Passa dei film porno] E se trovate qualcosa di utile c'è una promozione per uno di voi. <br /> '''Eli Loker''': Non sono un patito di porno. <br /> '''Dr. Cal Lightman''': Ah, per favore Loker. <br /> '''Eli Loker''': Che vuoi dire? <br /> '''Ria Torres''': Vuol dire che hai mentito, che adori i porno. <br /> '''Dr. Cal Lightman''': Brava Torres, 1 a 0 per te. <br /> '''Eli Loker''': E'È vera la storia della promozione? <br /> '''Dr. Cal Lightman''': Cosa? Ti sembra che abbia il tempo di parlarvene? <br /> '''Ria Torres''': Ma perché adesso? <br /> '''Dr. Cal Lightman''': Foster mi dà il tormento sulla qualità e l'efficienza. Quindi uno di voi due se ne occuperà al mio posto. <br /> '''Ria Torres''': Con quali mansioni esattamente? <br /> '''Dr. Cal Lightman''': Avrà mansioni da supervisore. Ci sarà molto da fare, è un lavoro duro. Ma avrà a disposizione un assistente part-time. <br /> '''Ria Torres''': Ah, quindi sarei il superiore di Loker? <br /> '''Eli Loker''': Ah, allora avrei un'assistente, giusto? <br /> '''Dr. Cal Lightman''': Solo part-time, però. Allora voglio che ciascuno di voi metta per iscritto perché si ritiene qualificato per quella mansione. Poche righe. Al lavoro!
*Ha incrociato le braccia, si mette sulla difensiva. ('''Dr. Gillian Foster''')
*Come amica, non come mia collaboratrice: non devi confondere i ruoli. ('''Dr. Cal Lightman''' a Emily)
Riga 947:
===Episodio 22, ''Bianco e nero''===
*'''Dr. Cal lightman''': Metto su il bollitore del the. Per lui latte e zucchero? <br /> '''Emily Lightman''': Non lo so. <br /> '''Dr. Cal Lightman''': Non credi che dovresti saperlo?
*'''Dr. Cal Lightman''': Dick. <br /> '''Emily Lightman''': Rick, papà. Non fare lo spiritoso. <br /> '''Dr. Cal Lightman''': Ok. Niente the. Dove abiti? <br /> '''Rick''': A Waterfront, ma posso prendere l'autobus. <br /> '''Dr. Cal Lightman''': No, no, no t'accompagno io; prendi lo zaino. Spegni le candele per cortesia. <br /> '''Emily Lightman''': Papà... <br /> '''Dr. Cal Lightman''': Spegnile o va a fuoco la casa. <br /> '''Emily Lightman''': E'È un atteggiamento stupido papà, stavamo facendo solo... <br /> '''Dr. Cal Lightman''': Sì, sì, lo so. Stavate studiando. Muoviti. <br /> '''Emily Lightman''': Aspetta, vengo con voi. <br /> '''Dr. Cal Lightman''': No, tu non vieni con noi, Emily. <br /> '''Emily Lightman''': E'È solo sesso, papà.
*Ho chiamato la polizia non l'FBI. ('''Dr. Cal Lightman''')
*Per tua informazione l'agente Reynolds lavora per me, dottor Lightman. ('''Bernard Dillon''')