Il nome della rosa (film): differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
m titolo alfabetico
Riga 42:
*Ma ora che sono molto, molto vecchio, mi rendo conto che di tutti i volti che in passato mi ritornano in mente, più chiaro di tutti, vedo quello della fanciulla che ha visitato tante volte i miei sogni di adulto e di vegliardo. Eppure, dell'unico amore terreno della mia vita non avevo saputo mai, né seppi mai: il nome... ('''Adso''')
* Nella grande saggezza c'è grande dolore e chi incrementa il proprio sapere incrementa il proprio dolore. {{NDR|Venanzio a Jorge, citando la versione latina dell<nowiki>'</nowiki>''Ecclesiaste'', libro della ''[[Bibbia]]'' (traduzione in sovraimpressione)}}
* Penitenziagite! Watch out for the draco who cometh in futurum to gnaw on your anima! La mort e supremos! You contemplata me apocalypsum, eh? La bas! Nous avon il diabolo! Ugly cum Salvatore, eh? My little brother! Penitenziagite ('''Salvatore''')
* Penitentiagite! ('''Salvatore''')
* C'era qualcosa di femminile, qualcosa di diabolico, nel giovane che è morto. ('''Ubertino''')
* Quando la femmina, che per sua natura è tanto perversa, diventa sublime per la sua santità, essa può essere il più nobile veicolo della grazia... ''Pulchra enim sunt ubera, quae paululum supereminent'' {{NDR|trad: Belli sono infatti i seni di piccola fattura}} ('''Ubertino''')