Differenze tra le versioni di "Lock & Stock - Pazzi scatenati"

m
nessun oggetto della modifica
m (Correzione parametro paese di template:Film)
m
*Big Chris è l'esattore di Harry. La sola cosa al mondo che gli interessa più di un debito non saldato è il suo unico erede, suo figlio Little Chris. ('''Voce narrante''')
 
*Eddie gioca a [[carte]] da quando era capace di tenerle in mano e ha scoperto presto di avere un grosso vantaggio sugli altri. Non che a giocare sia bravo più di tanto, è che è bravo ad intravedere le reazioni sulla faccia dei giocatori, non importa quanto siano lievi. E tutti hanno delle reazioni. Soprattutto quando ci sono di mezzo i soldi. ('''Voce narrante''')
 
*Ciao figliolo. Non ti senti tanto bene? So che gran parte dei contanti era dei tuoi amici, quindi vi lascerò una settimana per trovare il resto, dopodiché comincerò a tagliare un dito dalle tue mani e da quelle dei tuoi amici per ogni giorno di ritardo sul pagamento, e poi, quando avrete finito le dita, il bar di tuo padre... e chissà che altro ancora! Hai capito bene, figliolo? ('''Battista''', rivolgendosi a Eddie)
*Che cosa cazzo succede qui? ('''Plank''', posizionato sotto un letto con un fucile, vedendo apparire Rory e la sua banda)
 
*Ma che è, [[Pulp Fiction]] questo ? ('''Bacon''')
 
*Siamo fottuti. Niente erba. Niente soldi. E al loro posto una montagna di cadaveri. ('''Tom''')
*'''Tom''': Quanto hai messo insieme ? <br /> '''Soap''': Cupido stupido. È l'ultima volta che prendo la frutta da te, Tom. Quella tu me la chiami fresca ? Dentro quella frutta c'erano più cose nere e pelose che camminavano, che polpa. L'hai presa da un macellaio, non da un fruttivendolo. <br /> '''Tom''': Beh, se tu ordini la roba a Kathmandu, non ti sorprenda se durante il viaggio qualche turista prende su. Comunque basta con questa storia, dov'è il grano ? <br /> '''Soap''': Hey ! Giù quelle sporche manacce dalla mia zuppa.
 
*'''Harry''': Ce li hai tutti ? <br /> '''Eddie''': 100 mila sterle. <br /> '''Harry''': Beh, se hai i soldi, hai il tavolo. Ora, se non ti dispiace … {{NDR| Harry chiude la telefonata}} Allora, che tipo è questo Eddie ? <br /> '''Barry''': È un fottuto ladro ! Quel ragazzo ha una rara abilità. Sembra che per lui le carte siano trasparenti. Conosce il bluff … <br /> '''Harry''': D'accordo, d'accordo. Insomma, possiamo dire che è bravo. <br /> '''Barry''': Oh nonono … è più che bravo. È una fottuta mina vagante, un pericolo. <br /> '''Harry''': Ho capito. Che ne dici di questo. Ti piace ? Va a ruba … <br /> '''Barry''': Oh, molto carino Harry. Ma a che cosa serve ? <br /> '''Harry''': Ah, non fare l'ingenuo con me Battista … per sculacciare …
 
*'''Bacon''': 25 mila mie, quelle di Tom, di Soap e le tue. 100 mila, fino all'ultima sterlina. Mi spieghi perché cazzo le stai contando ? <br /> '''Eddie''': Perché mi diverto. <br /> '''Tom''': Un guadagno accettabile potrebbe essere intorno alle 120 mila sterle ogni 25 mila investite, basandoci su precedenti esperienze. <br /> '''Soap''': Basandoci sull'ottimismo. <br /> '''Tom''': Basandoci su quello che vuoi, così ti pagherai un corso di cucina. <br /> '''Soap''': Non fai ridere Tom. Sei grasso e hai la faccia di uno che dovrebbe esserlo, ma non lo sei. <br /> '''Tom''': Grasso ? A chi dici grasso ? Gesù ! È carino sto posto. Metro a due passi, luci strobo … ho capito perché sei venuto a stare qui. <br /> '''Eddie''': Non criticare la gente. Costa poco, meno di niente. <br /> '''Bacon''': Beh, nessuno vorrebbe avere come vicini i nostri vicini. Leggermente antisociali per fargli un complimento. <br /> '''Tom''': Che vuoi dire ? <br /> '''Eddie''': Vuole dire che sono dei ladri bastardi. <br /> '''Bacon''': Voglio dire che quando non raccolgono briciole dalla merda, scippano alle arme sfortunate la droga faticosamente guadagnata … Shhh … i muri sono come sottilette qui …
*'''J''': Lo sai Charles ? Questa roba diventa sempre più forte. Comincio a pensare che noi potevamo essere scienziati spaziali o magari vincitori del premio Nobel, oppure chissà … <br /> '''Charles''': Il premio Nobel ? Sei fortunato se riesci a trovarti il pene per pisciare, con tutta la roba che ti fumi …
 
*'''Charles''': Stai bene Willie? <br /> '''Willie''': Ho la faccia di uno che sta bene per caso? Prendi questo, potrei avere una crisi di astinenza da un momento all'altro. <br /> '''Winston''': Charles, perché abbiamo quella gabbia? <br /> '''Charles''': Eeh... per sicurezza. <br /> '''Winston''': Esatto. Esatto, per sicurezza, esatto. Allore a che cazzo serve averla se poi non la usiamo mai? <br /> '''Charles''': Beh io l'avrei anche usata, Winston, ma lui è Willie. E Willie abita qui. <br /> '''Winston''': Sì, Charles, ma non lo sapevi che fosse Willie prima di aprire la porta, dico bene? <br /> '''Willie''': Piantala, Winston. Ero io alla porta. Charlie lo sapeva che ero io. Qual è il problema?<br /> '''Winston''': Il problema è, Willie, che tu e Charlie non siete esattamente il massimo della furbizia il più delle volte, quindi fate come dico io, e tenete quella gabbia del cazzo sempre chiusa a chiave! <br /> '''Winston''': Quello cos'è? <br /> '''Willie''': È Gloria. <br /> '''Winston''': Sì so benissimo che quella è Gloria, cos'è quella roba? <br /> '''Willie''': Fertilizzante. <br /> '''Winston''': Sei uscito sei ore fa per comprare una macchinetta conta-soldi, e torni trascinando Gloria strafatta e portandomi un sacco di fertilizzante?! Scusa un momento, qualcosa non quadra, Willie. <br /> '''Willie''': Il fertilizzante ci serve. <br /> '''Winston''': Ci serve anche la macchinetta conta-soldi. Quei soldi devono andare via per giovedì, preferisco suicidarmi piuttosto che contarli. Ah, quando vai a comprare del fottuto fertilizzante, potresti dare un po' meno nell'occhio ? <br /> '''Willie''': Che vuoi dire ? <br /> '''Winston''': Noi coltiviamo enormi quantitativi di ganja, marijuana, no ? E tu te ne vai in giro con una ragazza strafatta e un bustone di fertilizzante ? Non hai per niente l'aria del classico coltivatore diretto del cazzo. Ecco cosa voglio dire Willie.
 
*'''Harry''': Dove ha preso le 100 mila sterle ? <br /> '''Barry''': Ha degli amici molto cari, capisci, sono proprio come fratelli. Hanno messo insieme i loro risparmi … <br /> '''Harry''': E JD è suo padre ? E il locale appartiene a loro ? <br /> '''Barry''': Si, niente ipoteche, niente debiti. Hanno nessi e connessi, tutto il fottuto locale. Non ti preoccupare Harry, è tutto sotto controllo. <br /> '''Harry''': Bene. E adesso tieniti sotto controllo anche questi. Sembra che Lord Happerton Smile sia al verde e queste bellezze finiranno all'asta. Ma io non voglio pagarle una fortuna. Non so se mi spiego Barry … Fai in modo di avere tutto quello che c'è nella teca delle armi, non voglio sapere di chi ti servirai, basta che non siano dei completi bambocci. E non azzardarti a dirgli quanto valgono Barry ...
 
*'''Barry''': Allora, dove eravamo rimasti ? <br /> '''Gary''': Fucili di che tipo ? Di quei fucili lunghi che sparano ? <br /> '''Barry''': Ah, tu devi essere il cervello della banda … esatto, fucili che sparano. Fate in modo di prendere tutto quello che c'è nella vetrinetta delle armi. Ci saranno un paio di vecchi moschetti, voglio solo quelli. Tutto il resto della vetrinetta potete tenervelo, è vostro. <br /> '''Gary''': Ah, grazie, grazie mille. Speriamo che ci sia qualcosa per noi. <br /> '''Barry''': È una casa fottutamente ricca. Certo che ci sarà qualcosa per voi. <br /> '''Gary''': Per esempio ? <br /> '''Barry''': Per esempio un sacco di antichità. <br /> '''Dean''': Antichità ? Che ne sappiamo noi di cosa sono le antichità ? Noi rapiniamo gli uffici postali … <br /> '''Gary''': … e rubiamo le macchine. <br /> '''Dean''': Che cazzo ne sappiamo delle antichità amico ? <br /> '''Barry''': Se è roba vecchia, vale parecchi soldi; è molto semplice. Quindi adesso smettetevela di lamentarvi e andate a rapinare la casa. <br /> '''Gary''': E chi è il cliente ? Per conto di chi lo facciamo ? <br /> '''Barry''': Lo fate per me, non dovete sapere nient'altro ragazzi. Sono stato chiaro ? È solo questo che dovete sapere. <br /> '''Gary''': Ho capito. È uno di quelle fottutissime missioni top secret, come un film di quel finocchio di [[James Bond]]. <br /> '''Barry''': Vacci piano. Ricordati chi è il mandate del colpo. Va bene, me ne vado. Chiamatemi quando avete la merce. Addio. {{NDR| Barry si alza e se ne va}} Fottutissimi scimmioni nordisti. <br /> '''Gary''': Odio questi fottutissimi finocchi sudisti. <br /> '''Dean''': A chi lo dici …
 
*'''Bodyguard #1''': Dove sono gli inviti. <br /> '''Eddie''': Come, gli inviti ? <br /> '''Bodyguard #2''': Si esatto, gli inviti. Sai, quattro pezzetti di carta con i vostri nomi sopra. <br /> '''Eddie''': Noi abbiamo 100 mila pezzetti di carta con sopra la testa della regina, vanno bene ?
*'''Soap''': Ma che razza di pub è questo?</br> '''Barista''': È il Samoa pub. <br />'''Bacon''': Che cos'è? <br /> '''Barista''': È un cocktail. Mi hai chiesto un cocktail.<br /> '''Bacon''': No. Veramente ti ho chiesto di darmi qualcosa di fresco da bere, non mi aspettavo che mi portassi certo una foresta pluviale. Là dentro potrei anche essere violentato da un orango.<br /> '''Barista''': Se vuoi una birra perché non vai in un pub? <br /> '''Bacon''': Credevo che questo fosse un pub. <br /> '''Barista''': Ti ho detto che è il ''Samoa'' pub.
 
*'''Bacon''': Ci pensi ? Lo danno 100 a 1. Ci servono soltanto 5 bigliettoni. <br /> '''Soap''': Preferirei puntare i miei soldi su un cavallo a dondolo a 3 zampe … Lo danno 100 a 1 per una buona ragione, Bacon, perché non vincerà. Ma dov'è Eddie ? <br /> '''Bacon''': Tu dove credi che sia ? In fondo a una bottiglia, e sta lì da ben due giorni. È un brutto colpo per lui. <br /> '''Soap''': Guarda che è un brutto colpo per tutti. <br /> '''Bacon''': Giusto, ma lui deve dire al padre che sta per perdere il suo bar. <br /> '''Tom''': State a sentire questa. Fondiamo una piccola società e la chiamiamo "Finocchi Belle Chiappe Fan Club" <br /> '''Soap''': Che cosa ? <br /> '''Tom''': Mettiamo un'inserzione sull'ultima pagina di qualche rivista gay, reclamizzando l'ultima novità nel campo delle protesi per penetrazioni anali. La pubblicizziamo con uno slogan, ti non so, "Penetra l'impenetrabile". L'ultima e più grande tecnologia sessuale, risultati garantiti o soldi restituiti, balle simili. Ora, il giocattolino costa 25 sterline tutto compreso, una bazzecola per il piacere che dà a chi lo compra, che dovrà intestare l'assegno all'altro nome della società però, niente di pornografico, "Pinco Pallino" per esempio. Comunque noi prendiamo questi assegni da 25 sterline e li mettiamo in banca e li incassiamo. Ma sentite perché adesso viene il bello. Rimandiamo indietro gli assegni di 25 sterline, ma badate bene, con l'altro nome della società, il "Finocchi Belle Chiappe Fan Club", dicendo: "Ci dispiace, ma non abbiamo potuto avere la merce dall'America, perché purtroppo è esaurita". E indovinate quante persone incasseranno l'assegno ? Nemmeno una miei cari, perché chi vuole far sapere alla propria banca che manda assegni alla "Finocchi Belle Chiappe fan club"? <br /> '''Bacon''': Ah, e quanto si deve aspettare per avere un rientro ? <br /> '''Tom''': Forse non più di 4 settimane. <br /> '''Bacon''': Un mese ? E che cazzo ci facciamo se a noi ci servono i soldi in 6 … no, in 5 giorni ? <br /> '''Tom''': Beh, comunque è una buona idea.
 
*'''J''': Forse [Rory] sa che ne fumiamo tanta, ma non può immaginare quanto lo stiamo fregando, non può avere idea di tutto il contante che abbiamo accumulato... non lo so neanche io. Voi lo sapete? Possiamo restituirgliene un po'.<br /> '''Winston''': Voi dovete capire chi è questo tipo. Potrà pure sembrare un po' ridicolo, ma è un pazzo lunatico. Se gli viene il sia pur minimo sospetto che non stiamo giocando corretto, allora voi e io sapremo quanto fa male la lama di un coltello da macellaio.
*{{NDR|Dean e Gary devono recuperare i due vecchi moschetti che hanno venduto a Nico. Lo chiamano al cellulare}}</br> '''Nico''': Sì? <br /> '''Dean''': Non è il modo di rispondere al telefono. <br /> '''Nico''': Ah, sei tu, Dean. <br /> '''Dean''': No, sono il Fantasma dell'Opera, chi cazzo vuoi che sia, Nick? <br /> '''Nico''': Che cosa posso fare per te? <br /> '''Dean''': Hai presente i fucili che ti ho venduto? Bisogna che me li ridai. <br /> '''Nico''': Ho paura che non sia possibile, non credo che li rivedrò più. <br /> '''Dean''': Guarda "barile" che ho i soldi per pagarteli. <br /> '''Nico''': Ah non ne dubito, Dean, ma forse non hai capito bene: non rivedrò più né i fucili né chi li ha comprati. <br /> {{NDR|Nico riaggancia}} </br> '''Dean''': Non li può riavere. <br /> '''Gary''': Se non li può riavere non li può riavere. <br /> {{NDR|I ragazzi telefonano a Battista informandolo che non possono recuperare i fucili}} </br> '''Battista''': Beh dovete riprenderveli, capito? <br /> '''Dean''': Senti, noi eravamo d'accordo per tutto quello che c'era dentro la vetrinetta. <br /> '''Battista''': "Dentro la vetrinetta, fuori la vetrinetta..." non me ne frega niente. Dovete riprendere quei fucili, perché se non lo fate... <br /> '''Dean''': Sì, Battista, che ci succede? <br /> '''Battista''': Avete sentito parlare di Harry Lonsdale, altrimenti noto come "Harry-ti-faccio-a-pezzi-con-l'accetta"? Bene, si tratta di lui. Vedete, è proprio come nei film di James Bond: quando balli col diavolo, devi aspettarti che la musica cambi, capito che voglio dire? <br /> {{NDR|Battista passa la cornetta a Harry}} </br> '''Harry''': Insomma trovateli, torturateli e ammazzateli, e riportatemi quello che mi appartiene, perché se non lo fate la vostra famiglia avrà degli enormi problemi. <br /> {{NDR|Harry riaggancia}} </br> '''Gary''': Ma chi era? <br /> '''Dean''': Era l'abominevole Harry l'Accetta. <br /> '''Gary''': Gesù, Giuseppe e Maria. <br /> '''Dean''': Siamo nella merda! Abbiamo venduto i suoi fottuti fucili! Dobbiamo ritrovarli! {{NDR|Dean richiama Nico}} Adesso basta con le cazzate, Nick: dove troviamo quei fucili?
 
*'''Harry''': E come sei riuscito a mettere le mani su questi ? </br> '''Chris''': Li avevano quei ragazzi. So che ti piacciono questo genere di cose e ho pensato di portarteli </br> '''Harry''': Si, mi piacciono. </br> '''Barry''': È stato difficile prendere i soldi ? </br> '''Chris''': Non particolarmente. Però qualcuno deve esserci rimasto male. </br> '''Harry''': Li hai già contati ? </br> '''Chris''': Si sono tutti, fino all'ultima sterla. </br> '''Harry''': Allora avrebbero pagato. </br> '''Chris''': Pare proprio di si. Ma chi può saperlo. Avevo l'opportunità. L'esperienza mi ha insegnato che è meglio cogliere l'opportunità, quando c'è. </br> '''Harry''': Bel lavoro Chris.
 
==Altri progetti==