James Joyce: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
Riga 29:
*Ma il mio corpo era come un'arpa e le parole e gesti di lei come dita sulle sue corde. (da ''Arabia'')
:''But my body was like a harp and her words and gestures were like fingers running upon the wires.''
*Derevaun seraun! Derevaun seraun!<ref>Parole pronunciate dalla madre di Evelyn delirante: presunto gaelico per "The end of pleasure is pain".</ref>
*I pensieri mi scappavano via. Gli impegni seri della vita, che ora parevano separarmi dai miei desideri, mi sembravano un gioco infantile, antipatico e noioso. (da ''Arabia'')
*Lei era un po' ordinaria- ogni tanto sbagliava le congiunzioni, diceva 'se saprebbe'. Ma che importanza aveva la grammatica se l'amava veramente? Non sapeva decidere se volerle bene o disprezzarla per quello che aveva fatto. Naturalmente l'aveva fatto pure lui. L'istinto lo portava a rimanere libero, a non sposarsi. Una volta sposato sei finito, gli diceva. (da ''Pensione di famiglia'')