Ron Goulart: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
Raoli (discussione | contributi)
→‎L'arma dei Walbrook: Aggiunta traduzione di Fruttero & Lucentini
Riga 10:
 
===''L'arma dei Walbrook''===
====Angela Campana====
Lo sbirro meccanico avanzò nella grande stanza al nono piano dell'Hotel Plaza, agitando il manganello elettrico. — Il tempo è scaduto — disse, e punzecchiò l'occupante di una branda di plastica, poi quello della successiva.<br>
Un'alba grigiastra cominciava a rischiarare debolmente il riquadro delle finestre dietro le pesanti sbarre. La pioggia continuava a cadere, greve e monotona.<br>
{{NDR|Ron Goulart, ''L'arma dei Walbrook'', traduzione di Angela Campana, Mondadori, 1976}}
 
====Fruttero & Lucentini====
Il piedipiatti meccanico entrò nello stanzone al nono piano dell'Hotel Plaza agitando il manganello elettrico. «Alzarsi! Il tempo è scaduto!» disse. E punzecchiò col suo strumento l'occupante di una branda di plastica, poi quelli delle successive.<br>
«Ma io ho ancora un'ora!» protestò un tale indicando il contatore della propria branda.<br>
{{NDR|Ron Goulart, ''L'arma dei Walbrook'', citato in [[Fruttero & Lucentini]], ''Íncipit'', Mondadori, 1993}}
 
===''L'automauto''===