Niccolò Forteguerri: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
BD2412 (discussione | contributi)
→‎Rime piacevoli: order by placement in original work
m Automa: Sostituzioni normali automatiche di errori "tipografici".
Riga 5:
 
==''Ricciardetto''==
* ''[[Libertà|Liberta]]de è quella | Che noi dispoglia d’ognid'ogni cura amara : | Ella sol basta a fare in ogni stato | Un uom d’afflittod'afflitto e misero beato.''<ref group="fonte">Citato in ''Harbottle'', p. 355.</ref> (I, 39)
 
* ''Poca [[uva]] fa la vigna pampinosa; | E il dire e il far non son la stessa cosa.''<ref group="fonte">Citato in ''Harbottle'', p. 394.</ref> (III, 42)
 
* Che il pel si cangia, e’le'l costume non mai.<ref group="fonte">Citato in ''Harbottle'', p. 247.</ref> (III, 54)
 
* ''(Che) il cercar di [[sapere|saper]] quel che saputo | Accresce duolo, non m’èm'è mai piaciuto.''<ref group="fonte">Citato in ''Harbottle'', p. 312.</ref> (V, 87)
 
* ''La [[Fortuna]] è una Dea senza cervello, | E però tutto il giorno fa pazzie.''<ref group="fonte">Citato in ''Harbottle'', p. 342.</ref> (VIII, 1)
 
* ''(Che) non torri superbi e forti mura, | Non larghe fosse, non fiumi vicini | Fan da’da' nimici una città sicura, | Ma la [[fede]] e il [[Valore|valor]] de’de' cittadini.''<ref group="fonte">Citato in ''Harbottle'', p. 380.</ref> (VIII, 17)
 
* [[Natura]] è gran maestra, e mai non erra.<ref group="fonte">Citato in ''Harbottle'', p. 363.</ref> (VIII, 20)
Riga 23:
* Che la [[Fortuna]] ajuta i coraggiosi.<ref group="fonte">Citato in ''Harbottle'', p. 342.</ref> (VIII, 84)
 
* ''Son ciance e be’be' trovati | Di romanzieri pazzi e spiritati.''<ref group="fonte">Citato in ''Harbottle'', p. 412.</ref> (X, 34)
 
* ''[[Rimembrar]] il ben perduto | Fa più meschino lo presente stato.''<ref group="fonte">Citato in ''Harbottle'', p. 368.</ref> (XI, 83)
 
* ''In somma, in fuor che non è sì gentile, | L’L'[[uomo]], là, in tutto a femmina è simile.''<ref group="fonte">Citato in ''Harbottle'', p. 325.</ref> (XII, 47)
 
* La [[meraviglia|maraviglia]] nasce da ignoranza.<ref group="fonte">Citato in ''Harbottle'', p. 344.</ref> (XIII, 1)
Riga 41:
* ''(Che) [[nodo]] mai si forte non si stringe | Che sciolto e rotto a lungo andar non sia.''<ref group="fonte">Citato in ''Harbottle'', p. 370.</ref> (XX, 25)
 
* ''Che perduto il buon nome, una [[fanciulla]], | Per bella ch’ellach'ella sia, non val più nulla.''<ref group="fonte">Citato in ''Harbottle'', p. 331.</ref> (XX, 51)
 
* ''Nessuno sa quel sia, che termin abbia | La divina [[pietà]] verso di noi; | Perchè ella è immensa, e men si può peccare | Di quelle ch’ellach'ella possa perdonare.''<ref group="fonte">Citato in ''Harbottle'', p. 369.</ref> (XX, 107)
 
* ''(Ma) così sono tutte le [[ragazze]]; | Le più savie al di fuor son le più pazze.''<ref group="fonte">Citato in ''Harbottle'', p. 283.</ref> (XXII, 60)
Riga 53:
* ''(Che) catena, fratello, di [[Moglie|mogliera]] | Fa un zucchero sembrare la galera.''<ref group="fonte">Citato in ''Harbottle'', p. 259.</ref> (XXVII, 8)
 
* ''(Che) rinsanisce alcun pazzo talora, | Ma il cervel de l’amantel'amante ognor peggiora.''<ref group="fonte">Citato in ''Harbottle'', p. 407.</ref> (XXVIII, 3)
 
* ''Ne le guerre d’d'[[Amore|Amor]] (proverbio è trito,) | Vince chi fugge, e non chi si cimenta.''<ref group="fonte">Citato in ''Harbottle'', p. 379.</ref> (XXVIII, 27)
 
* ''(Ma) l’animol'animo [[gentile|gentil]] sempre pon mente | Al buon cuor di chi dà, non al presente.''<ref group="fonte">Citato in ''Harbottle'', p. 332.</ref> (XXX, 107)
 
==''Rime piacevoli''==
Riga 64:
* ''Ogni [[stato]] ha i suoi guai; e chi desia, | Mutando il suo, trovarne un più giocondo, | Cadde in una grandissima pazzia.''<ref group="fonte">Citato in ''Harbottle'', p. 386.</ref> (Cap. IV)
 
* ''Ciascun si stima di gran senno, e crede | Dovizia aver di cio ch’eich'ei più mendica; | E dà del matto e del malenso altrui.''<ref group="fonte">Citato in ''Harbottle'', p. 275.</ref> (Cap. V)
 
* ''L’uomoL'uomo [[saggio]] sopra del suo dosso | Non deve portar peso che lo sfianchi, | Onde dica piangendo : io non lo posso.''<ref group="fonte">Citato in ''Harbottle'', p. 338.</ref> (Cap. XI)
 
==Note==