Proverbi corsi: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
Raoli (discussione | contributi)
m Rimozione grassetto a testo proverbi via bot
Riga 6:
==A==
 
*'''A bacia t'hà l'anchi corti. ''' ([[w:Azilone-Ampaza|Azilonu]])
:''Le bugie hanno le gambe corte.''
 
*'''À bocca chjusa, né moschi né bonbucconi. ''' (Azilonu, [[w:Frasseto|Frassetu]])
:Variante: '''A bocca chjusa, né pani né bonbucconi. '''
:''A [[bocca]] chiusa, né mosche (o pane) ne buoni bocconi.''
 
*'''A casa piglia, a casa rendi.''' (Frassetu)
:''La casa prende, la casa rende.''
 
*'''A casa ind'eddu un ghjugni u soli, ci ghjugni u duttori.''' (Azilonu)
:''Nella casa dove non giunge il Sole ci giunge il dottore.''
 
*'''À cavaddu dunatu, un fidià denti.''' (Frassetu)
:''A caval donato non guardar denti.''
 
*'''À chì campa n'ha da veda.''' (Azilonu, Frassetu)
:''Chi vivrà, vedrà.''
 
*'''À chi dormi un piglia pesci.''' (Azilonu, Frassetu, [[w:Lugo-di-Nazza|Lugu-di-Nazza]])
:''Chi dorme non piglia pesci.''
 
*'''À chì fussi induvinu, un saria mai mischinu.''' (Ghjannucciu)
:''Chi fosse indovino, non sarebbe mai infelice.''
 
*'''À chì l'attempa a perdi. ''' (Coti-Chjàvari, Frassetu)
:''Chi non è dello stesso parere su una cosa, finisce per perderla.''
 
*'''À chì l'hà in culu l'ha in casa. ''' (Azilonu, Frassetu)
:''Chi ce l'ha in culo, ce l'ha in casa.''
 
*'''À chì mali vivi, mali mori. ''' ([[w:Zévaco|Zevacu]])
:''Chi vive male, muore male.''
 
*'''À chì mangna u pani di u preti, bisogna à dibbità lu. ''' ([[w:Quenza|Quenza]])
:''Chi mangia il pane del prete, deve meritarselo.''
 
*'''À chi mori, à chi s'allarga. ''' (Azilonu, Frassetu)
:''Chi muore, chi s'allarga.''
 
*'''À chì male un face paura un ha.'''
:''Chi male non fa paura non ha.''
 
*'''À chì nasce bella, nasce maritata.'''
:''Chi nasce bella, nasce sposata.''
 
*'''À chì nasce sumere un diventa cavallu.'''
:''Chi nasce somaro non diventa cavallo.''
 
*'''À chì nascì, à chì nascitiò!'''
:''Certuni nacquero bene, altri no!''
 
*'''À chì para fritu, para caldu. ''' ([[w:Loreto-di-Tallano|Laretu-di-Tallà]])
:''Chi si protegge dal freddo, si protegge anche dal calore.''
 
*'''À chì s'aiuta hè galant'omu.'''
:''Chi s'aiuta è galantuomo.''
 
*'''À chì stanta, à chi scurnochja. ''' (Frassetu)
:''Chi lavora, chi sogna.''
 
*'''À chì stughji un perdi tempu. ''' (Azilonu)
:''Chi studia non perde tempo.''
 
*'''À chì tardi giunghje, male alloghja.'''
:''Chi tardi arriva, male alloggia.''
 
*'''À chì t'ha culu, tira peta.''' (Ghjannucciu)
:''Chi ha il culo, scorreggia.''
 
*'''À chì t'hà dui casi in una ci piovi.''' ([[w:Azilone-Ampaza|Azilonu]], [[w:Frasseto|Frassetu]])
:Variante: '''A' chì hà duie case, in una ci piove.'''
:''Chi ha due case, in una ci piove.''
 
*'''À chì troppu si cala, u culu vi mostra. ''' (Frassetu)
:''Chi troppo si abbassa, il culo vi mostra.''
 
*'''À chì un arrisica un arruzzica.''' (Azilonu, Frassetu)
:''Chi non rischia non rosica.''
 
*'''À chì un hè beddu di natura un vali lavatura. ''' ([[w:Zicavo|Zicavu]])
:''A chi non è bello di natura, non serve lavarsi e rilavarsi.''
 
*'''À chì un ni hà, un ni mangna. Sé tu voli a farina, va à coglia a castagna. ''' (Azilonu)
:''Chi non ha nulla, non mangia. Se vuoi la farina, vai a raccogliere la castagna.''
 
*'''A chi un sa piantà, pianta di nuvembri. ''' (Azilonu, Frassetu)
:''Chi non sa piantare, pianta a novembre''
 
*'''À chì va forti, va à la morti. ''' ([[w:Loreto-di-Tallano|Laretu-di-Tallà]])
:''Chi va forte, va alla morte.''
 
*'''A cocciula di tre, un andò né mali né bè.''' (Azilonu)
:''La frittella fatta in tre, non andò né male né bene.''
 
*'''A cumpagnia porta l'omu à a forca. ''' (Frassetu)
:''La compagnia porta l'uomo alla forca.''
 
*'''A donna à un purtellu un fa festa.'''
:''La donna che sta alla finestra non fa festa.''
 
*'''A donna faci l'omu. ''' ([[w:Lugo-di-Nazza|Lugu-di-Nazza]])
:''È la donna che fa' l'uomo.''
 
*'''A fami faci escia u lubbu di a tana. ''' ([[w:Loreto-di-Tallano|Laretu-di-Tallà]])
:''La fame fa uscire il lupo dalla tana.''
 
*'''A festa d'Àmpaza passa.''' (Azilonu)
:''La festa di Ampaza si conclude.''
 
*'''A forza di tirà a corda strappa. ''' (Azilonu, Frassetu, Laretu-di-Tallà)
:''A forza di tirare la corda si rompe.''
 
*'''A forza d'impittà, s'impara à marchjà.''' (Frassetu)
:Variante: '''A rumbu d'impittà, s'impara à viaghjà.''' (Laretu-di-Tallà)
:''A forza di sbattere, s'impara a camminare.''
 
*'''A Frassetu e à [[w:Tavera|Tavera]], un dì "cuppa" sò muntoni. ''' (Azilonu)
:''A Frasseto e a Tavera non dire "cuppa" o ti danno colpi sulla testa.''
 
*'''A ghjara cresci ma a forza manca. ''' (Frassetu)
:''La parola cresce, ma la forza manca.''
 
*'''A ghjastema si rivolta.''' (Frassetu)
:''La bestemmia si rivolta.''
 
*'''A ghjastema volta e ghjira, volta in capu à chi la tira. ''' (Azilonu)
:''La bestemmia si volta e vira, torna in testa a chi la tira.''
 
*'''A ghjatta magra, a donna grassa, sò a vargogna di a casa. ''' (Frassetu)
:''La gatta magra e la donna grassa sono la vergogna della casa.''
 
*'''À la fine di tanti guai, un lucchesi ùn manca mai!''' (Azilonu, Frassetu)
:''Alla fine di tanti guai, un lucchese non manca mai!''
 
*'''A lingua ossu un hà e ossu tronca. ''' ([[w:Azilone-Ampaza|Azilonu]], [[w:Frasseto|Frassetu]])
:Variante: '''A lingua un hà ossa ma i faci rompa.''' (Ghjannucciu)
:''La lingua non possiede ossa, ma le può rompere.''
 
*'''A lu lumu di la deda, cannavacciu pari tela. ''' (Azilonu)
:''A lume di candela, uno straccio sembra tela.''
 
*'''A luna: in vintinovi ùn ferma è in trenta ùn va.''' ([[w:Loreto-di-Tallano|Laretu-di-Tallà]])
:''Il ciclo della Luna è compreso fra 29 e 30 giorni.''
 
*'''A machja, ochji un ha ma ochji teni. ''' (Frassetu)
:''La macchia non possiede occhi, ma può vedere tutto.''
 
*'''A pratica vinci a grammatica.''' (Cuzzà)
:''La pratica serve più della grammatica.''
 
*'''A più bedda risa hè quidda chi esci da a bocca di l'addulurati. ''' (Frassetu)
:''Il più bel riso proviene dalla bocca degli addolorati.''
 
*'''A quandu Pasqua, à quandu tasca. ''' (Laretu-di-Tallà)
:''A volte è festa, a volte è miseria.''
 
*'''A raghjoni hè a toia, e a capra hè a meia. ''' (Azilonu, Frassetu)
:''La ragione è tua, e la capra è mia.''
 
*'''A raghjoni hè verbali. ''' (Azilonu)
:''La ragione non è che verbale.''
 
*'''A regula ci sta bè, ancu in casa di u rè. ''' (Ghjannucciu)
:''La regola cista bene anche in casa del re.''
 
*'''A strada bedda un hè mai longa. ''' ([[w:Zévaco|Zévacu]])
:''La bella strada non è mai lunga.''
 
*'''A tola e à lettu, alcunu rispettu. ''' ([[w:Frasseto|Frassetu]])
:''A tavola e a letto, alcun rispetto.''
 
*'''A un bon' cani si dà un bon ossu. ''' (Azilonu, Frassetu)
:''A un buon cane si dà un buon osso.''
 
*'''A u pocu e à l'aspissu si sbiota u boscu. ''' (Laretu-di-Tallà)
:''A poco a poco e spesso, si svuota il bosco.''
 
*'''A vigna dici à u patronu: fà mi pòvara e ti faraghju riccu.''' (Azilonu, Frassetu)
:''La vigna dice al padrone: fammi povera e ti farò ricco.''
 
*'''A vita hè una affaccata di balconu.''' (Frassetu)
:Variante: '''A vita hè una affaccata à u purtellu. ''' ([[w:Lugo-di-Nazza|Lugu-di-Nazza]])
:''La vita non dura che il tempo di affacciarsi alla finestra.''
 
*'''A volpi perdi u pelu ma micca u viziu. ''' (Azilonu, Frassetu)
:''La volpe perde il pelo ma non il vizio.''
 
*'''Accantu u focu, a paglia ci stà mali. ''' (Frassetu)
:Variante 1: '''Accantu u focu, a scopa ci stà mali. ''' (Frassetu)
:Variante 2: '''Accantu u focu, a stoppa ci stà mali. ''' (Frassetu)
:''Accanto al fuoco, la paglia sta male.''
 
*'''Aceddu in cabbia, s'eddu un canta d'amori, santa di rabbia. ''' (Frassetu)
:''Uccello in gabbia: se non canta d'amore, canta di rabbia.''
 
*'''Aghji fedi, e Diu pruvvedi. ''' (Azilonu)
:''Abbi fede, e Dio provvede.''
 
*'''Agnellu pasquale, Caprettu in Natale.'''
:''Agnello a Pasqua, Capretto a Natale.''
 
*'''[[w:Ajaccio|Aiacciu]], [[w:Ajaccio|Aiacciu]], un vi ni ghjungni, un vi ni caccia.''' (Laretu-di-Tallà)
:''Aiaccio, Aiaccio, se non ci vai, non perdi i tuoi soldi.''
 
*'''Aiuta ti, Diu t'aiuta. ''' (Frassetu)
:''Aiutati che il Ciel t'aiuta.''
 
*'''Alliscia a mamma par avè a figliola. ''' (Frassetu)
:''[[Lusinga]] la madre per avere la figlia.''
 
*'''Amori e signuria un volini cumpagnia. ''' (Frassetu)
:''L'amore e la signoria non vogliono compagnia.''
 
*'''[[w:Azilone-Ampaza|Ampaza]], niccia niccia, par un soldu edda si piccia.''' ([[w:Azilone-Ampaza|Azilonu]])
:''Ampaza, l'avara, per un soldo s'infiamma.''
 
*'''Ancu a pulgia t'ha a tossa. ''' ([[w:Frasseto|Frassetu]], [[w:Lugo-di-Nazza|Lugu-di-Nazza]])
:Variante: '''Ancu e puce hanu a tosse.'''
:''Anche le pulci hanno la tosse.''
 
*'''Ancu l'onòri sò castighi.''' (Frassetu)
:''Anche gli onori sono castighi.''
 
*'''Annata d'erba, annata di merda. ''' (Frassetu, Laretu-di-Tallà)
 
*'''Aostu seccu, castagna par ogni ceppu. ''' (Frassetu)
:''Agosto secco, castagna a ogni ceppo.''
 
*'''Aprili, desfa purcili. ''' (Frassetu)
:''Aprile, demolisci il porcile.''
 
*'''Aqua corri e sangui strigni. ''' (Frassetu)
:''L'acqua scorre e il sangue si raggruma.''
 
*'''Aqua d'aostu, oliu e mostu. ''' (Frassetu]], Laretu-di-Tallà)
:''Acqua d'agosto, olio e mosto.''
 
*'''Aqua di luddu, un faci bè à nudda. ''' (Laretu-di-Tallà)
:''Acqua di luglio, non fa bene a nulla.''
 
*'''Aqua minuta, ghjugni à l'ossu e un hè criduta. ''' (Frassetu)
:''Pioggerella, arriva all'osso ma non viene presa sul serio.''
 
*'''Arca da mani, attigni i funtani. Arca da sera, spanna li veli. ''' (Laretu-di-Tallà)
:''Arcobaleno di mattina, attingi alle fontane. Arcobaleno di sera, stendi i panni.''
 
*'''Arcu di sera, bel' tempu si spera.'''
:''Arcobaleno di sera, bel tempo si spera.''
 
*'''Aria rossa à la marina, piscia è soffia à la matina.'''
:''Aria rossa alla marina, pioggia e vento al mattino.''
 
*'''[[w:Azilone-Ampaza|Azilonu]] Fiori di cantonu. ''' ([[w:Azilone-Ampaza|Azilonu]])
:''Azilone: i fiori del cantone.''
 
*'''[[w:Azilone-Ampaza|Azilonu]] Pocu hè bonu.''' (Azilonu)
:''Azilone: poco è buono.''
 
==B==
 
*'''Babbi e mammi tonti, figlioli astuti.''' (|Azilonu)
:''Padri e madri tonti, figlioli astuti.''
 
*'''[[w:Bastia (Francia)|Bastia]], Bastia à chi un ha soldi un ci stia.'''
:''Bastia, Bastia chi non ha soldi non ci stia.''
 
*'''Bellezza ùn si ne magna.'''
:''La bellezza non si mangia.''
 
==C==
 
*'''Campa à barba d'unu.'''
:''Vive in barba a qualcuno''
*'''Campa scuffia, chi barretta passa e veni. ''' (Azilonu)
:''Dove vive la cuffia (=la donna), i beretti (=gli uomini) vanno e vengono.''
 
*'''Cane abbaghja è porcu magna.'''
:''Cane abbaia e porco mangia.''
 
*'''Carnivali in balconu, Pasqua à u tizzonu. ''' ([[w:Loreto-di-Tallano|Laretu-di-Tallà]])
:Variante: '''Natali à u balconu Pasqua à u fuconu.''' ([[w:Azilone-Ampaza|Azilonu]], [[w:Frasseto|Frassetu]])
:''Carnevale (Natale) sui balconi, Pasqua sui tizzoni.''
 
*'''Carti ghjocani è ghjucadori si vanta. ''' (Azilonu, Frassetu)
:''Le carte giocano e il giocatore si vanta.''
 
*'''Casa senza patrone, hé nave senza timone.'''
:''Casa senza padrone, è come una nave senza timone.''
 
*'''Casi frà li casi è vigni frà li vigni. ''' ([[w:Frasseto|Frassetu]])
:''Case fra le case, vigne fra le vigne.''
 
*'''Cavaddu di trenta, mai più ch'eddi ci n'entri. ''' (Azilonu, Frassetu)
:''Cavallo di trent'anni, non è più d'aiuto.''
 
*'''Cavaddu vechju, zecchi e moschi. ''' (Frassetu, [[w:Loreto-di-Tallano|Laretu-di-Tallà]])
:''Cavallo vecchio, zecche e mosche.''
 
*'''Cavallu vecchju ùn muta andatura, s'ellu a muta pocu dura.'''
:''Cavallo vecchio non muta andatura, s'egli la muta poco dura.''
 
*'''Ch'eddu durghi tantu u mal'vicinu, quant'edda dura a nevi marzulina.''' (Laretu-di-Tallà)
:Variante: '''Chè lu mal' vicinu, un durghi chè quant'è a nevi marzulina.''' (Frassetu)
:''Le cattive relazioni di vicinato non durino che quanto la neve di marzo.''
 
*'''Chì campa spirendu, mori caghendu. ''' (Azilonu, Frassetu)
:''Chi campa sperando, muore piangendo.''
 
*'''Chi causa ha la gatta, si a patrona hè matta.''' (Frassetu)
:Variante: '''Chi hà da fà a ghjatta Si a patrona hè matta. ''' (Azilonu)
:''Che può fare la gatta se la padrona è matta?''
 
*'''Chi ci hè di più neru chè a paredda. ''' (Azilonu)
:''Niente è più nero della stufa.''
 
*'''Chi di ghjaddina nasci in terra ruspa. ''' (Azilonu, Frassetu)
:''Chi nasce gallina, raspa la terra.''
 
*'''Chì di piombu, tomba, di piombu mori. ''' (Frassetu)
:''Chi uccide col piombo, col piombo muore.''
 
*'''Chì disprezza, compra.''' (Frassetu)
:Variante: '''Chì disprezza vol' cumprà. ''' (Azilonu)
:''Chi disprezza, vuol comprare.''
 
*'''Chì hà solli e amicizie torce u nasu à a ghjustizia!'''
:Variante: '''Chi t'hà solda e amicizia, torci u nasu à a ghjustizia. ''' (Azilonu, Frassetu, Ghjannucciu, Laretu-di-Tallà)
:''Chi ha soldi e amicizie storce il naso alla giustizia.''
 
*'''Chi muta, muga. ''' (Azilonu, Frassetu)
:Variante: '''Chi muta, muca'''
:''Chi muta, non gli va sempre bene!''
 
*'''Chì nasci, pasci. ''' (Frassetu)
:''Chi nasce, pasce.''
 
*'''Chì poco tene, caro tene.'''
:''Chi possiede poco è attaccato a quel poco.''
 
*'''Chì posa, mal pensa. ''' (Azilonu, Frassetu)
:''Chi rimane seduto, pensa male.''
 
*'''Chì si chjina incu i ziteddi s'arrizza camisgimerdosu.'''
:Variante 1: '''Chì si chjina incu i ziteddi s'arrizza u culu merdosu.''' (Azilonu, Frassetu)
:Variante 2: '''Chi si chjina cu i ziteddi s'arrizza culimerdosa.''' (Ghjannucciu)
:''Chi si china con i bambini, solleva il culo merdoso.''
 
*'''Chì ùn face male, ùn ha paura.'''
:''Chi non fa male, non ha paura.''
 
*'''Chì un invechja, hè pena di vita. ''' (Azilonu, Frassetu)
:''Chi non invecchia, è privo di vita.''
 
*'''Chì ùn spera s'addispera.'''
:''Chi non spera si dispera.''
 
*'''Chì va è volta, bon' viaghju faci. ''' (Azilonu, Frassetu)
:''Chi va e viene, ha fato buon viaggio.''
 
*'''Chì va pianu va sanu, è chi va sanu va luntanu. ''' (Frassetu)
:''Chi va piano va sano, e chi va sano va lontano.''
 
*'''Chì vadagna in prima mani, si ni va à calzi in mani. ''' (Frassetu)
:''Chi guadagna per la prima volta, se ne va con i pantaloni in mano.''
 
*'''Chì vo fà anguidia à u so vicinu, si chjinghi prestu e s'arrizza matina. ''' ([[w:Loreto-di-Tallano|Laretu-di-Tallà]])
:''Chi vuol fare invidia al suo vicino, si corica e si alza presto.''
 
*'''Chì voli l'armi è i so bisogni, i porta di cuntìnuu. ''' (Laretu-di-Tallà)
:''Chi vuole poter disporre di armi e del necessario, li porta con se di continuo.''
 
*'''Ci voli à lacà u fusu, à chi n'ha l'usu. ''' (Frassetu)
:''Bisogna lasciare il fuso a chi ne è esperto.''
 
*'''Ci voli à nascia, par pascia. ''' ([[w:Azilone-Ampaza|Azilonu]])
:''Bisogna nascere per pascere.''
 
*'''Ciò ch'edda faci a mani dritta, un devi veda a mani manca.''' (Azilonu)
:''La mano sinistra non deve vedere ciò che fa la mano destra.''
 
*'''Ciò chi hè scrittu in celi segui in terra.''' (Azilonu, Frassetu)
:''Ciò che è scritto in cielo avviene sulla Terra.''
 
*'''Ciò chi un tomba ingrassa.''' (Frassetu)
:''Quello che non ti uccide ti rende più forte.''
 
*'''Ciò chi teni, à luna vecchja. Ciò chi sfronda, à luna tonda. ''' (Azilonu, Frassetu)
:''Chi guarda le sue cose, ha la luna vecchia. Chi perde le sue cose, ha la luna nuova.''
 
*'''Ciriola, Ciriola, s'eddu venta o s'eddu piovi, di l'invernu semu fora. E s'edd' hè beddu tempu, par trenta semu drentu. ''' (Azilonu)
:''Candelora, Candelora, che faccia vento o che piova, dall'inverno siamo fuori. E se fara bel tempo, per trenta giorni siamo dentro.''
 
*'''Com'hè corcia a panca, indù un ci posa barba bianca.''' (Azilonu, Frassetu)
:Variante: '''Tinta quidda panca Dund'un ci posa barba bianca. ''' (Ghjannucciu)
:''Come è triste la panca, quando nessun anziano si siede.''
 
*'''Com'hè corcia quidda sporta, chi nun faci arrega e porta. ''' ([[w:Azilone-Ampaza|Azilonu]])
:''Come è triste questa borsa, che parte e ritorna vuota.''
 
*'''Corciu à chi un ha à nimu. ''' ([[w:Azilone-Ampaza|Azilonu]], [[w:Frasseto|Frassetu]])
:''Infelice è colui che non ha nessuno.''
 
*'''Cosa fatta, loda la!''' ([[w:Frasseto|Frassetu]])
:''Cosa fatta, lode ha.''
 
*'''Cristu un paga micca tutti i vennari sera. ''' ([[w:Azilone-Ampaza|Azilonu]], [[w:Frasseto|Frassetu]])
:''[[Gesù|Cristo]] non paga tutti i venerdì sera.''
 
*'''Cucini di terzu hè a più bella parintia: un hanu nulla à sparte.'''
:''I cugini di terzo grado sono una bella parentela: non hanno nulla da spartire.''
 
*'''Cunsigliu di topa e dannu di farina.''' (Azilonu, Frassetu)
:''Complotto di topi e danno di farina.''
 
==D==
*'''Da dì à fà, hè com'è da tonda à filà.''' (Azilonu, Frassetu)
:''Dal dire al fare, è come dal tosare al filare.''
 
*'''Da parè ad essa, hè com'è da orda à tessa. ''' (Azilonu, Frassetu)
:''Dall'apparire all'essere, è come dall'ordire al tessere.''
 
*'''Da un colpu à un chierchju è l'altru à botte.'''
:''Dare un colpo al cerchio e l'altro alla botte.''
 
*'''Di dà ciò ch'un s'hà, hè sempri carità. ''' (Azilonu)
:''Donare ciò che non si ha, è sempre carità.''
 
*'''Di fà ciò chi hè fattu, un hè piccatu. ''' (Azilonu, Frassetu)
:''Fare qualcosa che ci è stata fatta non è peccato.''
 
*'''Di u cateddu tontu, a volpi si ni sfaci. ''' (Azilonu)
:''Del cucciolo malnato, la volpe se ne disfà.''
 
*'''Di u tempu e di u guvernu, un ti n'accupà. ''' (Frassetu)
:''Del tempo e del governo, non ti occupare.''
 
*'''Diu ti vardi di un bon' ghjinnaghju. ''' (Azilonu, Frassetu)
:''Dio ti preservi da un buon gennaio.''
 
*'''Donna basgiata s'hè meza chi data.'''
:''Donna baciata s'è mezza che data.''
 
*'''Donna chi posa mal'pensa. ''' ([[w:Morosaglia|Merusaglia]])
:''Donna che riposa, mal pensa.''
 
*'''Donna, dannu. ''' (Ghjannucciu)
:''Donna, danno''.
 
==E==
 
*'''E cose torte strappanu.'''
:''Le cose storte si strappano (= si rompono).''
 
*'''E fune longhe diventanu serpi!'''
:Variante: '''I funi longhi diventani sarpi.''' (Azilonu, Frassetu)
:''Le funi lunghe diventano serpenti.''
Riga 468:
==F==
 
*'''Fà à parera e tèniti à tè. ''' (Azilonu)
:''Prendi i consigli e tienteli per te.''
 
*'''Fasgiulini fini fini, poma d'oru e schiassulà. ''' ([[w:Loreto-di-Tallano|Laretu-di-Tallà]])
:''Fagliolini fini fini, pomodori e uva chasselas.''
 
*'''Fatti di notti, risi di ghjornu. ''' (Laretu-di-Tallà)
:''Fatti di [[notte]], risa di giorno.''
 
*'''Figlioli chjughi, pinseri chjughi. Figlioli maiori, pinseri maiori.''' (Azilonu, Frassetu)
:''Bambini piccoli, piccoli problemi. Figli grandi, grandi problemi.''
 
*'''Fiori di mintucciu: più dicu torra da, più mi s'incuccia. ''' (Azilonu))
:''Fiore di menta: più gli dico "via di qua", più ritorna verso di me.''
 
*'''Fòcu d'alzu, fòcu falsu. ''' (Azilonu)
:''Fuoco di ontano, fuoco falso.''
:L'[[w:Alnus|ontano]] è un legno che sviluppa una bella fiamma, ma sprigiona poco calore.
 
*'''Fora u denti, fora a pena. ''' (Frassetu)
:''Via il dente, via il dolore.''
 
*'''Frivaghju, un lacà di fà u to viaghju. ''' ([[w:Zévaco|Zevacu]])
:''Febbraio, non tardare a metterti in viaggio.''
 
*'''Frivaghju, t'hà setti barretti. ''' (Frassetu, Zevacu)
:''Febbraio ha sette berretti.''
 
*'''[[w:Forciolo|Furciolu]], forca. ''' (Azilonu)
:''Forciolo, la forca.''<ref>Il paese ha infatti la forma di una forca (che rappresenta il [[diavolo]]).</ref>
 
*'''Furtuna male acquistata, prestu ruvinata.'''
:''Fortuna male conquistata, presto se ne va.''
 
==G==
 
*'''Ghjaddina ch'un becca biccattu hà. ''' ([[w:Azilone-Ampaza|Azilonu]], [[w:Frasseto|Frassetu]])
:''Gallina che non becca, beccato ha.''
 
*'''Ghjàgaru abbaghja e boiu pasci. ''' (Azilonu, Frassetu)
:''Il cane abbaia e il bue pasce.''
 
*'''Ghjiru monti, ghjiru castedda; trovu maritu, ma un trovu frateddu. ''' ([[w:Loreto-di-Tallano|Laretu-di-Tallà]])
:''Percorro i monti, percorro i promontori rocciosi; trovo molti mariti ma non ritrovo mio fratello.''
 
*'''Ghjumenti pudditrata un bii mai aqua linda. ''' (Azilonu, Frassetu)
:''La giumenta sudicia non beve mai acqua pura.''
 
*'''Ghjuntu u timpurali i ghjàcari facini a so casa. ''' (Azilonu)
:''Quando arriva il temporale i cani tornano alle loro case.''
 
*'''[[w:Guargualé|Guargualè]], Guargualè: ghjàrgala era e ghjàrgala hè. ''' (Frassetu)
:Variante: '''Vargualè, Vargualè: ghjàrgala era e ghjàrgala hè.''' (Azilonu)
:''Guargualé, Guargualé: era un torrente ed un torrente è.''
Riga 526:
==H==
 
*'''Hè com'e i sgiò di la Rocca, mori fumu e pocu arrostu. ''' ([[w:Azilone-Ampaza|Azilonu]])
:''È come i signori della Rocca, tutto fumo e niente arrosto.''
 
*'''Hè l'ochji di u patronu chì ingrassa u cavaddu. ''' (Azilonu, Frassetu)
:''È l'occho del padrone che fa ingrassare il cavallo.''
 
*'''Hè megliu à cumprà mali chè à venda bè. ''' ([[w:Cauro|Cavru]])
:''È meglio fare un cattivo acquisto che una buona vendita.''
 
*'''Hè megliu à stà accantu un cacadori, cà accantu un zuccadori. ''' (Frassetu)
:''È meglio stare accanto a un cacatore, che a un tagliatore di pietre.''
 
*'''Hè mègliu ad essa solu cà mali accumpagnatu. ''' (Frassetu)
:Variante: '''Mègliu solu ché mali accumpagnatu.''' (Azilonu)
:''Meglio soli che mali accompagnati.''
 
*'''Hè megliu ghjenti, ca arghjentu. ''' (Azilonu, Frassetu)
:''Meglio i parenti che il denaro.''
 
*'''Hè megliu pocu chè micca. ''' (Azilonu, Frassetu)
:''Meglio poco che niente.''
 
==I==
 
*'''I corbi cù i corbi è i currachji cù i currachji. ''' ([[w:Frasseto|Frassetu]])
:''I corvi con i corvi, le cornacchie con le cornacchie.''
 
*'''I ghjenti ci voli à piegna li quandu eddi nàscini, è micca quandu eddi mòrini.''' (Frassetu)
:''La gente piangeva quando nasceva e non quando muoriva.''
 
*'''I guai di a pignatta, un i sà cà u cuchjaronu.''' (Frassetu, Ghjannucciu)
:Variante: ''' I guai di a pignatta Un i cunnosci chè a cuchjara.''' (Azilonu)
:''I guai della pignatta non li sa che il cucchiaio.''
 
*'''I morti incu i morti è i vivi incu i vivi. ''' (Azilonu, Frassetu)
:''I morti con i morti, i vivi con i vivi.''
 
*'''I parenti sò i denti. ''' ([[w:Azilone-Ampaza|Azilonu]], Frassetu)
:''I parenti sono i denti.''
 
*'''I nostri pruverbi so santi è ghjusti.''' ([[w:Olcani|Òlcani]])
:''I nostri proverbi sono santi ed esatti.''
 
*'''I più beddi peri i màngnani i porchi. ''' (Frassetu)
:''Le più belle pere le mangiano i maiali.''
 
*'''I porchi si bàsgiani, annata di ghjandi. ''' (Frassetu)
:''I maiali si abbracciano, annata di ghiande''
 
*'''I solda sò tondi e capùlani. ''' (Azilonu)
:''I soldi sono rotondi e vanno e vengono.''
 
*'''I solda un vènini micca cantendu. ''' (Azilonu, Frassetu)
:''I soldi non vengono cantando.''
 
*'''In bucca chjusa un n'entri musca. ''' ([[w:Loreto-di-Tallano|Laretu-di-Tallà]])
:Variante: '''In bocca chjosa ùn ci entre mosche.'''
:''In bocca chiusa non entrano mosche.''
 
*'''In cumpagnia, u frati presi moglia.''' (Azilonu, Frassetu)
:Variante: ''' In cumpagnia, piglia moglia ancu u prete.'''
:In compagnia, prende moglie anche un prete.
 
*'''In ghjesgia grandi un crepa preti. ''' (Laretu-di-Tallà)
:''In una grande chiesa non muiono preti.''
 
*'''In ogni lettu, ci hè pulgi. ''' (Frassetu)
:''In ogni letto, ci sono le pulci.''
 
*'''In i Pinticosti, chì un l'affesta li costa. ''' (Laretu-di-Tallà)
:''A [[Pentecoste]], chi non festeggia patisce.''
 
*'''In terra chè tù vai, fà usu chè tù trovi.''' ([[w:Pietralba|Pietralba]])
:''Paese che vai, usanza che trovi.
 
*'''In u pratu un cacà, in u boscu un parlà. ''' ([[w:Morosaglia|Merusaglia]])
:''Nel prato non cacare, nel bosco non parlare.''
 
*'''Ind' eddu un ci n'hè, Diu purveddi. ''' (Frassetu)
:''Dove non ci sono soldi, Dio provvede.''
 
*'''Ind' eddu un ci n'hè un ci n'entri. ''' ([[w:Azilone-Ampaza|Azilonu]], Frassetu)
:''Dove non ci sono soldi, non si ritorna.''
 
*'''Indù l'àsinu mori, u pelu ci resta. ''' (Frassetu)
:''Quando l'asino muore, resta la pelle.''
 
*'''Intrutu ghjinnaghju, porta u boiu à u scupaghju. ''' (Laretu-di-Tallà)
:''Arrivato gennaio, porta il bue al pascolo.''
 
*'''Isciuta vindèmia, appicca a sporta. ''' (Frassetu)
:''Finita la vendemmia, appendi la borsa.''
 
Riga 625:
==L==
 
*'''L'acqua fa fanga, u vinu fa bon sangue.''' ([[w:Olcani|Òlcani]])
:''L'acqua fa fango, il vino fa buon sangue.''
 
*'''L'aqua va à u mare. ''' (Merusaglia)
:Variante: '''L'aqua va à u mari.''' (Azilonu, Frassetu)
:Variante: '''I vadini vani à u mari.'''
:''L'acqua finisce nel mare''
 
*'''Làcrima di donna hè funtana di malizia. ''' (Frassetu)
:''Le [[lacrima|lacrime]] delle donne sono fontane di malizia.''
 
*'''Laga u buddenti, e succorri l'appartenti. ''' (Frassetu)
:''Lascia le cose urgenti e soccorri la partoriente.''
 
*'''L'amori hè cecu. ''' (Frassetu)
:''L'amore è cieco.''
 
*'''L'ànima à Diu, e a ropa à chi si devi. ''' (Frassetu)
:''L'anima a Dio, e la roba a chi di dovere.''
 
*'''L'ànima à Diu, u corpu à a terra. ''' (Azilonu)
:''L'anima a Dio, il corpo alla terra.''
 
*'''L'aqua sfonda i ricci. ''' (Azilonu, Frassetu)
:''L'acqua buca la roccia.''
 
*'''L'arti di Micalassu: mangnà, bia e andà à spassu. ''' (Azilonu)
:''L'arte di Micalasso, magiare bere e andare a spasso''
 
*'''L'atti ùn so micca i fatti.'''
:''Gli atti non sono mica i fatti.''
 
*'''Laziu di travaglià, salta mi addossu!'''
:''Voglia di lavorare, saltami addosso!''
 
*'''L'imbroglii sò in a sacchetta. ''' ([[w:Lugo-di-Nazza|Lugu-di-Nazza]])
:''È nel sacco che ci sono gli imbrogli.''
 
*'''L'omi si leanu cù a parulla, i boi cù a funa.'''
:''L'uomini si legano con la parola, i buoi con la fune.''
 
*'''L'omu pruponi, e Diu disponi. ''' ([[w:Loreto-di-Tallano|Laretu-di-Tallà]])
:''L'uom propone, e Dio dispone.''
 
*'''L'ottu d'aprili, u cuccu si devi sentire. S'eddu un si senti, hè mortu o per murire. ''' ([[w:Frasseto|Frassetu]])
:Variante: '''L'ottu d'aprili, u cuccu devi venire. S'eddu un veni lu diciottu, u cuccu hè mutu o hè mortu.''' ([[w:Azilone-Ampaza|Azilonu]])
:''L'otto di aprile, il gallo si deve sentire. Se non si sente, è muto o sta per morire''
Riga 675:
==M==
 
*'''Maghju urtulanu assi paglia e pocu 'ranu.'''
:''Maggio ortolano (=piovoso) molta paglia e poco grano.''
 
*'''Mamma scagna, e ghjatta mangna. ''' ([[w:Azilone-Ampaza|Azilonu]])
:''La madre mette da parte, e la gatta mangia.''
 
*'''Mariteddu tamant'è un ditu, ièddu voli essa rivaritu. ''' ([[w:Frasseto|Frassetu]])
:''Il maritino quanto più è piccolo, tanto più vuole essere riverito.''
 
*'''Marzu, Catarzu, figliolu di mangnonu, m'ha presu tutti i me agneddi e un m'ha lacatu cà un agnonu. – O Aprì, u me frateddu, dà mi ni dui chì un l'aghju da par mè.''' ([[w:Zévaco|Zevacu]])
:Variante: '''Marzu, Catarzu, figliolu di mangnonu, m'ha presu tutti i me agneddi e i mè agnona. – O Aprì, lu me frateddu, presta mi ni dui chì aghju da fà penta u falsu picuraghju.''' (Frassetu)
:''Marzo orco malizioso, mi hai preso tutti i miei agnelli e me ne hai lasciato solo uno. – Aprile, fratello mio, donami due giorni che non ho per me.''
 
*'''Marzu siccu, par u bugnu e par u beccu. ''' (Laretu-di-Tallà)
:''Marzo secco, buono per l'alveare e per il becco.''
 
*'''Marzu piuviosu, bugnu varmicosu e bèccu muccicosu. ''' ([[w:Loreto-di-Tallano|Laretu-di-Tallà]])
:''Marzo piovoso, alveare pieno di vermi e becco moccicoso.''
 
*'''Matinati di maghju, e sirintini di ghjinnaghju. ''' (Laretu-di-Tallà)
:''Belle mattine di maggio e belle sere di gennaio.''
 
*'''Matrimonii e viduvali, so dal celi distinati. ''' (Azilonu, Frassetu)
:''Matrimoni e vedovati, son dal cielo destinati.''
 
*'''Matrimoniu sittimbrinu: o vèduvu o mischinu. ''' (Azilonu, Frassetu)
:''Matrimonio settembrino: o vedovo o meschino.''
 
*'''Megliu oghje l'ovu chì dumane a ghjallina.'''
:''Meglio un uovo oggi che una gallina domani.''
 
*'''Mi tagli, mi puti. Mi brusgi, mi suvi.''' ([[w:Zévaco|Zevacu]])
:''Mi tagli, mi poti. Mi bruci, mi trasformi in fumo.''
 
*'''Miseria e puvertà, son dui sureddi; e scuncertina hè la cucin' carna. ''' (Azilonu)
:''Miseria e povertà sono due sorelle; e la zizzania è loro cugina.''
 
*'''Morghi chi morghi, cantà vogliu eiu. Quand'e morgu eiu, canti chi vogli. ''' (Azilonu, Frassetu)
:''Muoio che muoio, io voglio cantare. Quando sarò morto, canti chi voglia.''
 
*'''Mori più capretti chè capri vechji. ''' (Frassetu)
:Variante: '''Mori più agnedda ca muntona. ''' (Laretu-di-Tallà)
:''Muoiono più agnelli che montoni.''
 
*'''Mortu pinzutu, appinza ti ni un antru. ''' (Azilonu, Frassetu)
:''Quando qualcosa non è più affilata, affilane un'altra.''
 
*'''Mortu u Cristu, spintu u lumu. ''' (Azilonu, Frassetu)
:''Morto Cristo, spento il lume.''
 
*'''Mossu la verra, bucia quant'é terra. ''' (Laretu-di-Tallà)
:''Finita la guerra, bugie grandi quanto la terra.''
 
*'''Innanzi chè micca, maritu vechju. ''' (Azilonu, Frassetu)
:''Piuttosto che nulla, marito vecchio.''
 
==N==
 
*'''Nanzi ghjunta la so ora, né si nasci né si mori. ''' (Azilonu, Frassetu)
:''Prima che sia giunta l'ora, non si nasce né si muore.''
 
*'''Natali à u ghjocu, Pasqua à u focu. ''' (Azilonu, Frassetu)
:''A Natale si gioca, a Pasqua davanti a un fuoco.''
 
*'''Natu a parsona, natu u distinu. ''' (Frassetu)
:''nata una persona, nato un destino.''
 
*'''Né essa né fà sì, e quant'e à ghjittà sì. ''' (Azilonu)
:''Bisogna fare tutto il necessario per riuscire al meglio.''
 
*'''Né in vènnari né in luni, un dà principiu à a to funi. ''' (Frassetu)
:Variante: '''Né vènnari né luni, un cumincià a to funi. ''' (Azilonu)
:''Non cominciare a frabbricare una corda di lunedì né di venerdì.''
 
*'''Né spiziale né duttore pò guarì u mal' d'amore.'''
:''Né lo speziale (=il farmacista) né il dottore può guarire il male d'amore.''
 
*'''Né ziteddi né cateddi, un avvizzà à u to scudeddu. ''' (Frassetu)
:''Né zitelle né bambini fai abituare alla tua scodella.''
 
*'''Nipoti allevati, soldi ghjittati!'''
:''Nipoti allevati, soldi gettati!''
<ref>In Corsica, si dicono nipoti solo i figli dei fratelli o delle sorelle.</ref>
Riga 761:
==O==
*'''O ben' tusu o mal' tusatu, in quattru ghjorna hè appariatu. ''' ([[w:Loreto-di-Tallano|Laretu-di-Tallà]])
:''O ben tosato o mal tosato, dopo quattro giorni è uguale.''
 
*'''O Signori, feti ci pastori, in a branata, e purcaghji in invirnata. ''' (Azilonu, Frassetu)
:''O Signore, facci pastori in [[primavera]], e porcari in [[inverno]].''
 
*'''Oghji eiu, dumani tù.''' (Azilonu, Frassetu)
:''Oggi a me, domani a te.''
 
*'''Ogni cecu piegni i so ochji. ''' (Azilonu, Frassetu)
:''Ogni cieco piange i suoi occhi.''
 
*'''Ogni ghjatta t'hà a so coda. Ghjatta ci hè ma coda un n'hà.''' (Azilonu, Frassetu)
:''Ogni gatta ha la sua coda. C'è una gatta che coda non ha.''
 
*'''Ogni sèculi e centunari, r'aqua volta à li so canali. ''' (Azilonu)
:''Ogni secolo, l'acqua ritrova i suoi canali.''
 
*'''Ogni tontu t'hà u so filu. ''' (Azilonu, Frassetu)
:''Ogni tonto ha il suo filo (=idee).''
 
*'''Ognunu bii incu a so bocca. ''' (Frassetu)
:''Ognuno beve con la sua bocca.''
 
*'''Ognun' chì piscia arrittu à u muru, hà lu ficu {{NDR|il pomo di Adamo}} par sicuru.''' (Azilonu)
:''Chi piscia dritto contro il muro, è un maschio di sicuro.''
 
*'''Ognunu piegni incu i so ochji. ''' (Frassetu)
:''Ognuno pianga con i suoi occhi.''
 
*'''Ognunu sa ciò chi boddi in a so pignatta. ''' (Azilonu, Frassetu)
:''Ognuno sa cosa bolle nella sua pentola.''
 
*'''Omu dormi e carta veghja. ''' (Azilonu)
:''L'uomo muore, ma gli scritti rimangono.
::Variante: '''Verbi volen, scritti manen.''' ([[w:Ajaccio|Aiacciu]])
::''Le parole volano, gli scritti restano''
 
*'''Ora vivu ora mortu. ''' (Azilonu, Frassetu)
:''Ora vivo ora morto.''
 
==P==
 
*'''Pàghani i chjughi par i maiori. ''' (Azilonu, Frassetu)
:''I giovani pagano per i grandi.''
 
*'''Pani e parnici: affari di casa un si ni dici. ''' ([[w:Frasseto|Frassetu]])
:''Pane e pernici: gli affari di casa non dici.''
 
*'''Par cunnoscia la ghjenti, ci voli à mangnà una somma di sali insemu. ''' (Frassetu)
:''Per conoscere la gente, è necessario mangiare insieme un'intera soma di sale.''
 
*'''Par maghju o par maghjonu, un ti caccià u to pilonu.''' (Azilonu, Frassetu, Laretu-di-Tallà)
:''Che maggio sia bello o no, non toglierti il cappotto.''
 
*'''Par un colpu un casca l'àrburi. ''' (Azilonu, Frassetu)
:''Per un colpo non casca l'albero.''
 
*'''Par via di u patronu si rispeta u ghjàgaru. ''' (Frassetu)
:Variante: '''Par via di u patronu si rispeta u cavaddu. ''' (Azilonu, Frassetu)
:''Per il padrone, rispetta il cane (cavallo).''
 
*'''Par viaghju s'acconcia a somma.''' (Azilonu, Frassetu)
:''In viggio metti a posto la soma.''
 
*'''Parola data e petra lampata ùn si ripiglianu più.'''
:''Parola data e pietra lanciata non si riprendono più.''
 
*'''Pastasciuta e macarona, più sò caldi più sò boni. ''' (Frassetu)
:''Pastasciutta e maccheroni, più son caldi e più son buoni.''
 
*'''Patti chjari, amici cari.'''
:''Patti chiari, amici cari.''
 
*'''Pècura nera e pècura bianca: a chi mori mori, à chi campa campa. ''' (Azilonu, Frassetu, Laretu-di-Tallà)
:''Pecora nera e pecora bianca: a chi muore, muore, a chi campa, campa.''
 
*'''Perché l'amicizia tenga, ch'una manu passi è l'altra venga.'''
:''Perché l'amicizia tenga, che una mano passi e l'altra venga.''
 
*'''Persa a lingua, persu u populu.'''
:Variante: '''Una lingua si cheta, un populu si more. ''' ([[w:Olcani|Òlcani]])
:''Persa la lingua, perso il popolo.''
 
*'''Prima sò eiu, eppo dopu u me figliolu. ''' ([[w:Lugo-di-Nazza|Lugu-di-Nazza]])
:''Prima ci sono io e poi i miei figli.''
 
*'''Più hè parenti, e più ghjentri. ''' (Frassetu)
:''Più si è parenti, più questi ritornano.''
 
*'''Piu pècuri, più mocci. ''' (Azilonu, Frassetu, Lugu-di-Nazza)
:''Più pecore, più raffreddori.''
 
*'''Più si campa e più si n'impara.''' ([[w:Azilone-Ampaza|Azilonu]], [[w:Frasseto|Frassetu]])
:Variante: '''Più si campa e più si ni vedi.'''
:''Più si campa e più s'impara (se ne vedono).''
 
*'''Poni in terra e spera in Diu. ''' (Azilonu, Frassetu)
:''Poni in terra e spera in Dio.''
 
*'''Prigheti par i beddi ch'è i mali a si stàntani. ''' (Azilonu)
:''Pregate per i fortunati, perché gli sfortunati riescono a superare meglio le difficoltà.''
 
==Q==
 
*'''Quand'è Pisa fu brusgiata, piuvì tre notti e tre ghjorni. ''' (Azilonu)
:''Quando Pisa fu bruciata, piovve tre giorni e tre notti.''
 
*'''Quand'è tù credi d'essa à cavaddu un sé mancu à pedi. ''' (Frassetu)
:''Quando credi di essere a cavallo non sei neanche in piedi.''
 
*'''Quandu a pràscula fiurisci e matura, i ghjorni e i notti sò d'una misura. ''' (Frassetu)
:Variante: '''Quandu a presca fiurisci e matura, da li notti à li ghjorna sò d'una misura. ''' ([[w:Loreto-di-Tallano|Laretu-di-Tallà]])
:''Quando il pesco fiorisce e matura, i giorni e le notti sono della stessa misura''
 
*'''Quandu canta la cigala, lu purcaghju piègni e para. Quandu canta la ranochja, lu purcaghju si spidochja. ''' ([[w:Loreto-di-Tallano|Laretu-di-Tallà]])
:''Quando canta la cicala, il [[maiale|porco]] piange e si prepara. Quando canta la ranocchia, il porco si spidocchia.''
 
*'''Quandu da la forza à la raghjoni cuntrasta, vinci la forza e la raghjoni ùn basta.''' (Laretu-di-Tallà)
:''Quando la forza contrasta la ragione, vince la forza e la ragione non basta.
 
*'''Quandu ellu canta lu cuccu, muta pèlu lu singhjari; e la gallina faci l'ovu, senza mancu nidicali. E lu beccu inchjirchja i corra, chi ni pari un ginirali.''' (Laretu-di-Tallà)
:''Quando canta il gallo, il cinghiale cambia pelo; e la gallina fa l'uovo senza neanche fare il nido. E la capra allunga le corna, assomigliando a un generale.''
 
*'''Quandu ellu piovi e faci lu soli, tandu la vulpi faci l'amori. ''' (Laretu-di-Tallà)
:''Quando piove e c'è il sole, allora la volpe fa l'amore.''
 
*'''Quandu u ghjàcaru invechja, a volpi li piscia addossu. ''' (Azilonu),
:''Quando il cane invecchia, la volpe gli piscia addosso.''
 
*'''Quandu u porcu hè tecchju si volta a trova.''' (Azilonu, Frassetu, Laretu-di-Tallà)
:''Quando il porco è ben sazio, ritorna al trogolo.''
 
*'''Quandu u soli hè in [[w:Azilone-Ampaza|Azilonu]], mangna puri u to bucconu. ''' (Azilonu, Frassetu)
:''Quando il sole è su Azilone, mangia pure il tuo boccone.''
 
*'''Quandu u soli tramonta, u pultronu s'appronta. ''' (Azilonu, Frassetu, Laretu-di-Tallà)
:''Quando il sole tramonta, il poltrone s'appronta.''
 
*'''Quandu veni u mesi di maghju, a la donna li cresci lu pèlu, e lu cazzu pidda curaghju. ''' (Laretu-di-Tallà)
:''Quando viene il mese di maggio, alla donna cresce il pelo, e il cazzo prende coraggio.''
 
==R==
 
*'''Roba di [[w:Scolca|Scolca]], roba di forca.'''
 
*'''Ronchi samirini un còddani in celi.''' (Frassetu)
:Variante: '''Ronchi samirini un ni codda in celi.''' (Azilonu)
:''I ragli del'asino non raggiungono il cielo.''
 
*'''Ropa chi un hè vista, un po essa stimata.''' (Frassetu)
:''La mercanzia che non può essere vista, non può essere stimata.''
 
*'''Russura à la marina: bon' tempu la matina. Russura à la muntagna, aqua e ventu à li calcagna. ''' (Azilonu, Frassetu)
:''Rosso sul mare: buon tempo la mattina. Rosso sulla montagna: pioggia e vento alle calcagna.''
 
==S==
 
*'''S'eddu suniteghja in Capu di Staghju, lascia puri u granu in arghja. S'eddu suniteghja in Capu di Muru, mettilu à u sicuru. ''' (Azilonu)
:''Se tuona a Capu di Staghju, lascia pure il grano nell'aia. Se tuona a Capu di Muru, mettilo al sicuro.''
 
*'''Saccu biotu un pò stà rittu.''' (Azilonu, Frassetu)
:Variante: '''Saccu biotu un teni rittu.''' (Laretu-di-Tallà)
:''Sacco vuoto non può stare dritto.''
 
*'''Saccu biotu un pò stà rittu, troppu pienu un si pò torcia. ''' (Ghjannucciu)
:''Sacco vuoto non può stare dritto, troppo pieno non si può piegare.''
 
*'''Saccu pienu un pò piigà. ''' ([[w:Azilone-Ampaza|Azilonu]], [[w:Frasseto|Frassetu]])
:Variante: '''Saccu piènu un si pò torcia.''' ([[w:Loreto-di-Tallano|Laretu-di-Tallà]])
:''Sacco pieno non si può piegare.''
 
*'''Sameri chi grogna, un ti fà vargogna. ''' (Frassetu)
:''Il somaro che raglia non ti fa vergogna.''
 
*'''Santa Maria, Sichè: a chi un hè latru un ci stà bè. ''' (Azilonu, Frassetu)
:Variante: '''Sichè, Santa Maria: a chi un hè latru un ci stia.'''
:''Santa Maria, Sichè: chi non è ladro non ci sta bene.''
 
*'''Sapiutu la tre, sapiutu lu rè. ''' (Azilonu)
:''Conosciuto da tre, conosciuto dal re.''
 
*'''Sé Bastèlica t'avia u portu [[w:Ajaccio|Aiacciu]] saria l'ortu. ''' (Frassetu)
:Variante: '''Sé Bastèlica avia un portu Aiacciu accantu era un ortu. ''' (Azilonu)
:''Se Bastelica avesse un porto, Ajaccio sarebbe un [[orto]].''
 
*'''Sè i guai si mittiani à u soli, ognunu si ripigliaria i soi.'''
:''Se i guai di ciascuno si esponessero alla vista di tutti, ognuno si riprenderebbe i suoi.''
 
*'''Sè u ghjòvanu vulissi e u vechju pudissi. ''' ([[w:Frasseto|Frassetu]])
:''Se il giovane volesse e il vecchio potesse.''
 
*'''Sè u mari fussi vinu, quantu ci saria briaconi. ''' (Ghjannucciu)
:''Se il mare fosse vino, quanti ubriaconi ci sarebbero!''
 
*'''Si sbaglia (ancu) u preti à l'altari. ''' (Azilonu, Frassetu)
:''Si sbaglia (anche) il prete sull'altare.''
 
*'''Sia mali o sia bè Cristu un dici par quistu hè. ''' (Azilonu)
:''Che sia male o che sia bene, Cristo non dice per quale ragione arriva.''
 
*'''Soldu di pòvaru omu e cuglia di ghjàcaru, un si ni poti mai piattà. ''' (Frassetu)
:''Non si possono nascondere né le palle del cane né i soldi di un pover'uomo.''
 
 
*'''Spezza u tempu in San' Bartolu. ''' (Frassetu)
:''A San Bartolomeo il tempo si guasta.''
 
*'''Sparti ricchezza e torra puvertà. ''' (Azilonu, Frassetu)
:''Spargi ricchezza e la povertà tornerà.''
 
*'''Sproni mei e cavaddu di l'altri. ''' (Azilonu, Frassetu)
:''I miei speroni e il cavallo di qualcun altro.''
 
==T==
 
*'''Tal calzu, tal magliolu, tal babbu, tal figliolu. ''' (Frassetu)
:''Tale padre, tale figlio.''
 
*'''Tanti paesi tante usanze.'''
:''Tanti paesi hanno usanze diverse.''
 
*'''Tantu ch'eddu ci hè vita, ci hè speranza. ''' (Frassetu)
:''Finché c'è vita, cè speranza.''
 
*'''Tantu da casa meia cà da casa toia. ''' ([[w:Lugo-di-Nazza|Lugu-di-Nazza]])
:''Tanto da casa mia che da casa tua.''
 
*'''Tempu scuru, puzza l'ugliata. ''' (Muratu)
:''Brutto tempo, l'aria puzza.''
 
*'''Tigliolu, ti vogliu.''' (Zigliara)
:''Tiglio, ti voglio.''
 
*'''Tintu à chi l'hà a so cena à u fiumu. ''' ([[w:Loreto-di-Tallano|Laretu-di-Tallà]])
:''Disgraziato chi ha il suo pasto nel fiume.''
 
*'''Tira più un pelu di muzza in cuddata cà dui paghji di boia in falata.''' (Frassetu)
:Variante 1: '''Tira più un pelu di muzza in cuddata cà un paghju di boia in falata.''' ([[w:Azilone-Ampaza|Azilonu]])
:Variante 2: '''Tira più un pelu di donna à l'insù, che centu boi à l'inghjò.'''
:''Tira più un pelo di donna all'insù che cento buoi all'ingiù.''
 
*'''Tocca e lecca ó Antò chi hè festa, sempri tocca e mai n'arresta. ''' (Azilonu)
:''Prendi e regalati, Antonio, che è festa.''
 
*'''Tràmula di ghjugnu, alivi in pugnu. ''' (Azilonu)
:''Se l'olivo fiorisce a giugno, olive in pugno.''
 
*'''Tré pignatte à u focu, è festa! Tre donne in casa è gran'timpesta!'''
:''Tre pentole sul fuoco, è festa! Tre donne in casa è gran tempesta!''
 
*'''Tutti i ghjorna si n'impara.''' (Azilonu)
:''Impari qualcosa ogni giorno.''
 
*'''Tuttu lacatu hè persu. ''' (Frassetu)
:''Ogni lasciata è persa.''
 
==U==
 
*'''U bè di l'avaru u si magna u furfanti. ''' (Azilonu, Frassetu)
:''Il bene dell'avaro se li mangiano i furfanti.''
 
*'''U bè di luntanu si ferma par istrada. ''' (Laretu-di-Tallà)
:''Il bene che viene da lontano si perde per strada.''
 
*'''U candidatu prummetti più casgiu chè pani. ''' (Azilonu, Frassetu)
:''Il candidato promette più formaggio che pane.''
 
*'''U cavaddu ghjastimatu, u pelu li luci. ''' (Frassetu)
:Variante '''A u cavaddu ghjastimatu, li luci u pelu. ''' (Vicu)
:''Al cavallo maledetto, il pelo luccicò.''
 
 
*'''U corbu dici chi u più beddu piulaconu hè u soiu. ''' ([[w:Azilone-Ampaza|Azilonu]])
:''Il corvo dice che i più bei figli sono i suoi.''
 
*'''U cuccu, s'ellu un canta lu diciottu, o ellu hè persu o ellu hè mortu. ''' ([[w:Loreto-di-Tallano|Laretu-di-Tallà]])
:''Il gallo, se non canta il diciotto (aprile), o si è perso o è morto.''
 
*'''U discorsu porta l'omu à a forca. ''' (Azilonu, Frassetu)
:''Il discorso porta l'uomo alla forca.''
 
*'''U duttore passa e vene, à chì ha u male u si tene.''' (Òlcani)
:''Il dottore va e viene, ma chi ha un male se lo tiene.''
 
*'''U fretu di marzu ghjentri in u corru di u boiu. ''' ([[w:Frasseto|Frassetu]])
:''Il freddo di marzo entra nelle corna dei buoi.''
 
*'''U ghjacaru chi suvita, un ha bisognu di dà li u bucconu.''' (Laretu-di-Tallà)
:''Al cane che ti segue, non è necessario dar da mangiare.''
 
*'''U lucchesu un hè sicuru, ca incu u so uncinu à u culu. ''' (Frassetu)
:''Un lucchese non si sente sicuro che con un uncino alla cintura.''
 
*'''U mari accoglii i vadini. ''' (Azilonu)
:''Il mare accoglie i ruscelli.''
 
*'''U megliu oru hè quiddu chi piega. ''' (Frassetu)
:''L'oro migliore è quello che si piega.''
 
*'''U mittiticciu va da a porta à u balconu. ''' (Azilonu)
:''La superficialità va da porta a balcone.''
 
*'''U mondu hè fattu à scala, a chi codda e à chi fala. ''' (Azilonu, Frassetu, Ghjannucciu, [[w:Lugo-di-Nazza|Lugu-di-Nazza]])
:''Il mondo è fatto a scala, c'è chi scende e c'è chi sale.''
 
*'''U peghju calciu hè quiddu di u cavaddu mansu. ''' (Azilonu, Frassetu)
:''Il peggior calcio è quello del cavallo mansueto.''
 
*'''U più beddu ceppu, teni lu à maghju. ''' (Frassetu)
:Variante: '''U più beddu ceppu, teni lu par maghju. . ''' (Azilonu)
:''Il più bel ceppo, tienilo per maggio.''
 
*'''U sameri chi un vo bia hè un gattivu zifulà.''' (Azilonu, Frassetu)
:''È inutile fischiare a un asino che non vuole bere.''
 
*'''U Signori à qual' eddu ama, tocca. ''' (Azilonu)
:''Il Signore mette alla prova chi ama.''
 
*'''U Signori dà a ropa à chi un ha denti. ''' (Frassetu)
:''Il Signore da la roba a chi non ha denti.''
 
*'''U Signori dà u biscottu à quiddu chi t'hà i denti. ''' (Azilonu, Frassetu)
:''Il Signore dona biscotti a chi ha i denti.''
 
*'''U Signori dà u fretu sicondu i panni. ''' (Azilonu, Frassetu)
:''Il Signore dona il freddo secodo i vestiti.''
 
*'''U sole, ind'ellu un luce un scalda. ''' (Merusaglia)
:''Il sole, quando non brilla non scalda.''
 
*'''U soli marzulinu di i donni fà strascinu. ''' (Frassetu)
:''Il sole marzolino fa deperire le donne.''
 
*'''U soli sorti par tutti. ''' (Frassetu)
:''Il sole brilla per tutti.''
 
*'''U tassu: durgu tre centu anni; tre verdi, siccu e passu. ''' (Laretu-di-Tallà)
:''Il tasso: io duro trecento anni; prima verde, poi secco, infine appassito.''
 
*'''U techju un credi u famitu. ''' (Azilonu, Frassetu, Laretu-di-Tallà)
:''Il sazio non crede all'affamato.''
 
*'''U troppu bè s'arrivolta. ''' (Azilonu, Frassetu)
:''Il troppo bene si rivolta contro.''
 
*'''U troppu stroppia. '''
:''Il troppo stroppia.''
 
*'''Un babbu e una mamma addèvani deci figlioli. E deci figlioli un poni tena un babbu e una mamma.''' (Frassetu)
:''Un padre e una madre possono allevare dieci figli. Ma dieci figli non possono allevare un padre e una madre.''
 
*'''Un chjameti povar'omu, a chi t'hà un chjosu in Valgonu. ''' (Furciolu)
:''Non chiamate "pover'uomo" chi ha un campo a Valgonu.''
 
*'''Un ci hè sàbatu senza soli, comu donna senza amori. ''' (Azilonu, Frassetu)
:''Non c'è sabato senza sole, come donna senza amore.''
 
*'''Un disòrdini, faci un òrdini. ''' (Azilonu, Frassetu)
:''Un disordine fa un ordine.''
 
*'''Un fà mali chi hè piccatu. Ma un fà bè chi hè ghjittatu. ''' (Azilonu, Frassetu)
:''Nnon fare male che è peccato. Ma non fare bene che è inutile.''
 
*'''Un ghjudicà a to vita Fin à l'òpara finita. ''' (Frassetu)
:''Non giudicare la tua vita, finché l'opera non è finita.''
 
*'''Un hè bella quella sporta, chi arrega e nun porta. ''' (Laretu-di-Tallà)
:''Non è bella una sporta che arriva e non porta.''
 
*'''Un hè bellu quel' chi hè bellu, quantu hè bellu quel' chi piaci. ''' (Frassetu)
:''Non è bello ciò che è bello ma è bello ciò che piace.''
 
*'''Un hè micca tutti i ghjorni festa. ''' (Azilonu, Frassetu)
:''Non è mica festa tutti i giorni.''
 
*'''Un hè micca sempri festa in Àmpaza. ''' ([[w:Frasseto|Frassetu]])
:''Non è mica festa tutti i giorni ad [[w:Azilone-Ampaza|Ampaza]]''
 
*'''Ùn si pò mai sapè di ciò ch'ellu sarà fattu dumane.'''
:''Nessuno può sapere su ciò che sarà fatto domani.''
 
*'''Un si mori chè una volta. ''' (Azilonu, Frassetu, Laretu-di-Tallà)
:''Non si muore che una volta.''
 
*'''Un si po dì "prruci" senza labbri. ''' (Frassetu)
:Variante: '''Un si po fà "prrù" senza labbri. ''' (Azilonu)
:''Non si può pronunciare "prrrr"'' senza labbra.''
 
*'''Un si po fà u passu più longu chè l'infurcatura. ''' (Frassetu)
:Variante: '''Un si po fà u passu più largu chè a ghjamba. ''' (Azilonu)
:''Non si può fare un passo più lungo della gamba.''
 
*'''Un si po tena i dui pedi in u scarpu. ''' (Frassetu)
:Variante: '''Un si po stà di dui pedi in un' scarpu. ''' (Azilonu)
:''Non si possono tenere due piedi in una scarpa.''
 
*'''Un ti fidà di u pidochju rifattu. ''' (Azilonu)
:''Non ti fidare di un pidocchio rifatto.''
:Variante: '''Un ti fidà di u viddanu rifattu. '''
:''Non ti fidare di un villano rifatto.''
 
*'''Un ti rida di u mè dolu; quandu u meiu hè vechju, u toiu hè novu. ''' (Azilonu, Frassetu)
:''Non ridere del mio dolore; quando il mio è vecchio, il tuo è nuovo.''
 
*'''Un trema una foglia, chi Diu nun voglia. ''' (Azilonu)
:''Non trema foglia che Dio non voglia.''
 
*'''Una casa, si sa qual'hè chi a faci; un si sa quiddu chi l'ha da goda. ''' (Frassetu)
:Variante: '''Una casa, si sa qual'hè chi a faci; un si sa qual'hè chi a godi.''' (Azilonu)
:''Una casa, si sa chi l'ha fatta; non si sa chi se la gode.''
 
*'''Una donna faci e sfaci una casa. ''' ([[w:Azilone-Ampaza|Azilonu]], [[w:Frasseto|Frassetu]])
:''Una donna fà e disfà una casa.''
 
*'''Una mani lava l'altra e tremindù làvani u visu. ''' ([[w:Loreto-di-Tallano|Laretu-di-Tallà]])
:Variante: '''Una mani lava l'altra e i dui làvani a faccia. ''' (Azilonu)
:''Una mano lava l'altra e tutt'e due lavano la faccia.''
Riga 1 182:
==V==
 
*'''Vali più un tontu à fattu soiu cà centu astuti à quiddi di l'altri. ''' (Azilonu, Frassetu)
:''Vale più un tonto che fa quel che sa fare che cento astuti che fanno quel che non sanno fare.''
 
*'''Vesti un bastonu, pari un baronu. Vesti una tama, pari una dama. ''' (Azilonu, Frassetu)
:''Usa un bastone, sembrerai un barone. Usa una scopa, sembrerai una dama.''
 
*'''Vistu l'omu, vistu a raghjoni. ''' (Azilonu, Frassetu)
:''Visto l'uomo, vista la ragione.''
==Z==
 
*'''Zigliara: focu e fiara. ''' (Azilonu)
:''Zigliara: fuoco e fiamme.''
 
*'''Zoza di mala furtuna, chi d'inguernu un vidi soli, e d'istati un vidi luna.'''
:''Zona di malasorte, che in iverno non vede sole, e d'estate non vede luna.''