Discorso della Montagna: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
aggiungo altra traduzione al primo pezzo
aggiunta altra traduzione (e corretta quella CEI); ho tolto un pezzetto superfluo
Riga 5:
==Citazioni==
*Beati i poveri in [[spirito]], perché di essi è il [[Regno dei Cieli|regno dei cieli]]. Beati gli [[afflizione|afflitti]], perché saranno consolati. Beati i [[mitezza|miti]], perché erediteranno la terra. Beati quelli che hanno fame e sete della [[giustizia]], perché saranno saziati. Beati i misericordiosi, perché troveranno [[misericordia]]. (5, 3 – 7)
:Beati quelli che sono poveri di fronte a Dio: Dio darà loro il suo regno. Beati quelli che sono nella [[tristezza]]: Dio li consolerà. Beati quelli che [[Non-violenza|non sono violenti]]: Dio darà loro la terra promessa. Beati quelli che desiderano ardentemente quello che Dio vuole: Dio esaudirà i loro [[Desiderio|desideri]]. Beati quelli che hanno [[compassione]] degli altri: Dio avrà compassione di loro.<ref name=Elledici>''Vangelo di Matteo'', traduzione interconfessionale in lingua corrente, Elledici, Leumann (Torino), 1999. ISBN 88-01-16788-1</ref>
* Beati i [[purezza|puri]] di cuore, perché vedranno Dio. Beati gli operatori di [[pace]], perché saranno chiamati figli di Dio. Beati i perseguitati per causa della giustizia, perché di essi è il regno dei cieli. Beati voi quando vi insulteranno, vi perseguiteranno e, mentendo, diranno ogni sorta di male contro di voi per causa mia. Rallegratevi ed esultate, perché grande è la vostra ricompensa nei cieli. Così infatti hanno perseguitato i [[profeta|profeti]] prima di voi. (5, 8 – 12)
*Voi siete il [[sale]] della terra; ma se il sale perdesse il sapore, con che cosa lo si potrà render salato? A null'altro serve che ad essere gettato via e calpestato dagli uomini. (5, 13)
Riga 13:
*Avete inteso che fu detto: ''Non commettere adulterio''; ma io vi dico: chiunque guarda una donna per desiderarla, ha già commesso [[adulterio]] con lei nel suo cuore. (5, 27 – 28)
*Avete anche inteso che fu detto agli antichi: ''Non spergiurare, ma adempi con il Signore i tuoi giuramenti''; ma io vi dico: non [[giuramento|giurate]] affatto: né per il cielo, perché è il trono di Dio; né per la terra, perché è lo sgabello per i suoi piedi; né per Gerusalemme, perché è la città del gran re. Non giurare neppure per la tua testa, perché non hai il potere di rendere bianco o nero un solo capello. Sia invece il vostro parlare sì, sì; no, no; il di più viene dal maligno. (5, 33 – 37)
*Avete inteso che fu detto: ''Occhio per occhio, e dente per dente'',; ma io vi dico di non opporvi al malvagio; anzi se uno [[schiaffo|ti percuote]] la guancia destra, tu porgigli anche l'altra; e a chi ti vuol chiamare in giudizio per toglierti la tunica, tu lascia anche il mantello[.. E se uno ti costringerà a fare un miglio, tu fanne con lui due. Da' a chi ti domanda, e a chi desidera da te un [[prestito]] non volgere le spalle. (5, 38 – 4239)
:Sapete che nella Bibbia è stato detto: ''Occhio per occhio, dente per dente''. Ma io vi dico: non [[Vendetta|vendicatevi]] contro chi vi fa del male. Se uno ti dà uno [[schiaffo]] sulla guancia destra, tu presentagli anche l'altra.<ref name=Elledici/>
*Da' a chi ti domanda, e a chi desidera da te un [[prestito]] non volgere le spalle. (5, 42)
*Avete inteso che fu detto: ''Amerai il tuo prossimo e odierai il tuo nemico''; ma io vi dico: [[amore|amate]] i vostri [[nemico|nemici]] e pregate per i vostri persecutori, perché siate figli del Padre vostro celeste, che fa sorgere il suo sole sopra i malvagi e sopra i buoni, e fa piovere sopra i giusti e sopra gli ingiusti. Infatti se amate quelli che vi amano, quale merito ne avete? Non fanno così anche i pubblicani? E se date il saluto soltanto ai vostri fratelli, che cosa fate di straordinario? Non fanno così anche i pagani? Siate voi dunque [[perfezione|perfetti]] come è perfetto il Padre vostro celeste. (5, 43 – 48)
*Quando dunque fai l'[[elemosina]], non suonare la tromba davanti a te, come fanno gli ipocriti nelle sinagoghe e nelle strade per essere lodati dagli uomini. In verità vi dico: hanno già ricevuto la loro ricompensa. Quando invece tu fai l'elemosina, non sappia la tua sinistra ciò che fa la tua destra, perché la tua elemosina resti segreta; e il Padre tuo, che vede nel segreto, ti ricompenserà. (6, 2 – 4)
Line 27 ⟶ 29:
*Tutto quanto volete che gli uomini [[fare|facciano]] a voi, anche voi fatelo a loro: questa infatti è la Legge ed i Profeti. (7, 12)
*Guardatevi dai falsi [[profeta|profeti]] che vengono a voi in veste di pecore, ma dentro son lupi rapaci. Dai loro frutti li riconoscerete. Si raccoglie forse uva dalle spine, o fichi dai rovi? Così ogni albero buono produce frutti buoni e ogni albero cattivo produce frutti cattivi; un albero buono non può produrre frutti cattivi, né un albero cattivo produrre frutti buoni. Ogni albero che non produce frutti buoni viene tagliato e gettato nel fuoco. Dai loro frutti dunque li potrete riconoscere. (7, 15 – 20)
*Non chiunque mi dice: Signore, Signore, entrerà nel [[regno dei Cieli|regno dei cieli]], ma colui che fa la volontà del Padre mio che è nei cieli. Molti mi diranno in quel giorno: Signore, Signore, non abbiamo noi profetato nel tuo nome e cacciato demòni nel tuo nome e compiuto molti miracoli nel tuo nome? Io però dichiarerò loro: Non vi ho mai conosciuti; allontanatevi da me, voi operatori di iniquità. (7, 21 – 23)
 
==Citazioni sul Discorso della Montagna==