The Clash: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
m Automa: Correzione automatica punteggiatura e spazi.
m Automa: Inversione degli accenti delle parole di questa lista.
Riga 169:
* ''Finché le due metà non si equivalgono | Molla gli attrezzi | Guarda l'auto, guarda la casa | Guarda i gioielli favolosi | Guarda il mondo che hai edificato con spalle d'acciaio | Guarda il mondo, ma non è tuo | Dice chi ha derubato Zion. | Ginevra, Wall Street | Chi li ingrassa così?''
:''Till half and half is equalised | Put down the tools | See the car see the house | See the fabulous jewels | See the world you have built it with shoulders of iron | | See the world but it is not yours | Say the stealers of Zion. | Geneva, Wall Street | Who makes them so fat?'' (da ''The Equaliser'', n.° 21)
* ''FinchèFinché umanizzare significa equità | Molla gli attrezzi | Ciascun aspetto da ogni punto di vista | Getta gli attrezzi | Resta a casa | Non venire a patti con Roma | Scrivi sciopero sulla porta | Non vogliamo alcun caposquadra | Puntiamo all'equità!''
: ''Till humanise is equalize | Put down the tools | Every face on every side | Throw down the tools | Stay at home | Don't check with Rome | Paint strike on the door | We don't need no gangboss | We have to equalize!'' (da ''The Equaliser'', n.° 21)
* ''Sta a te non dar retta alla chiamata | E non devi agire secondo l'educazione che ti è stata impartita | Chi conosce le ragioni per cui sei cresciuto? | Chi conosce i progetti e le ragioni per cui sono stati fatti? | Sta a te non dar retta alla chiamata | Non voglio morire! | Sta a te non sentire la chiamata | Non voglio uccidere!''