Proverbi francesi: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
Codeks (discussione | contributi)
m Annullate le modifiche di 95.227.104.53 (discussione), riportata alla versione precedente di Reder
+5
Riga 6:
*'''Amor, toux et fumeé en secret ne font demeurée.'''<ref name=a>Citato in ''Proverbs of all nations'', p.14.</ref>
:''Amore, tosse e fumo non possono essere mantenuti segreti.''
*'''Ce que femme veut, Dieu le veut.'''<ref name=vi>Citato in ''Proverbs of all nations'', p.6.</ref>
:''Quello che vogliono le [[donne]], lo vuole Dio.''
*'''Femme rit quand elle peut, et pleure quand elle veut.'''<ref>Citato in ''Proverbs of all nations'', p.4.</ref>
:''La donna ride quando può e piange quando vuole.''
*'''Les femmes sont faites de langue, comme les renards de queue.'''<ref name=vi/>
:''Le donne sono fatte di sola lingua, come le volpi sono fatte di sola coda.''
*'''On revient toujours à ses premiéres amours.'''<ref name=a/>
:''Ognuno ritorna sempre al suo primo amore.''
*'''Prends le premier conseil d'une femme, et non le second.'''<ref>Citato in ''Proverbs of all nations'', p.2.</ref>
:''Prendi il primo consiglio di una donna e non il secondo.''
*'''Sans pain, sans vien, amour n'est rien.'''<ref>Citato in ''Proverbs of all nations'', p.13.</ref>
:''Senza pane e senza vino, l'amore non è nulla.''
*'''Un homme de paille vaut une femme d'or.'''<ref>Citato in ''Proverbs of all nations'', p.3.</ref>
:''Un uomo di paglia è degno di una donna d'oro.''
 
{{indice}}
Line 19 ⟶ 29:
*'''A bon entendeur, demi-mot'''
:''A buon intenditore, mezza parola''
*'''Amour, toux, fumée et argent ne se peuvent cacher longuement.'''
: ''Amore, tosse, fumo e denaro non si possono nascondere a lungo.
''
 
== B==