Spy Game: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
m + dialogo e frase
m + dialoghi
Riga 15:
*[[Stephen Dillane]]: Charles Harker
*[[Marianne Jean-Baptiste]]: Gladys Jennip
*[[Larry Bryggman]]: Troy Folger
*[[Charlotte Rampling]]: Anna Cathcart
|note=
Line 23 ⟶ 24:
* Se devo andare dove piove merda, voglio sapere da che parte soffia il vento. ('''Muir''')
* Ah Muir, goditi la pensione. ('''Harker''')
* Noè quando ha costruito l'arca, Gladys? Prima del diluvio, prima del diluvio. ('''Muir''')
* Ogni palazzo, ogni stanza, ogni situazione, è un'istantanea. Mentre parlo con te passo al setaccio l'ambiente, lo memorizzo: le persone, come sono vestite, e mi chiedo: "C'è qualcosa di strano in quello che vedo, qualcosa di sospetto?" ('''Muir''')
 
== Dialoghi ==
* '''Muir''': I sigari cubani nel cassetto a sinistra. <br />'''Harker''': Se queste mura potessero parlare, eh. Quanta storia, ti invidio sai? <br />'''Muir''': Abbandona il posto e sarai come me. <br />'''Harker''': No sul serio, è in debito il nostro paese con tutti voi. <br />'''Muir''': Chuck, balliamo tutta la sera con la tua mano sul culo o ci provi subito?
* '''Folger''': Tu sei qui in qualità di tappabuchi, per evitare che si allarghino. <br />'''Muir''': Il bambino olandese della diga. <br />'''Harker''': Bisogna fare gioco di squadra stavolta Muir. <br />'''Muir''': Quando il mio allenatore diceva così finivo in panchina.
* '''Harker''': La stampa ci serve qui quanto una terza tetta. <br />'''Muir''': Usi tu le altre due?
* '''Bishop''': Non si trattano le persone come se fossero figurine. Non è un gioco, va bene? <br />'''Muir''': E invece lo è, è esattamente questo, ma non è un gioco per bambini, nossignore è tutta un'altra cosa, è serio e pericoloso: un gioco in cui nessuno vuole perdere.