Utente:MSpimpa/Sandbox: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
Nessun oggetto della modifica
Nessun oggetto della modifica
Riga 2:
 
==Citazioni di Hugh Hefner==
*L'eufemismo ottuso didel conglomerato America. (1985, da "The Moronic Inferno and Other Visits to America", di [[Martin Amis]])
**''The doltish euphemism of conglomerate America.''
 
Riga 88:
*Un sacco di uomini sposati rimanere decennio dopo decennio, perché hanno comprato la linea di Hugh Hefner che bachelorhood poligamo è ideale, e che conducono una vita in gran parte vuoti
**''A lot of men stay unmarried decade after decade because they bought the Hugh Hefner line that polygamist bachelorhood is ideal, and they lead largely empty lives.''(Naomi Wolf [http://www.salon.com/1999/12/28/hefner/])
 
*Penso che in larga misura viviamo in un mondo Playboy oggi, riconosco che io rimanga, anche dopo 50 anni, una figura controversa. Ma l'America ha sempre avuto conflitti sul sesso - Restiamo un popolo puritani.
**''I think in a large measure we live in a Playboy world today, I recognize that I remain, even after 50 years, a controversial figure. But America has always had conflicts about sex — We remain a Puritan people.'' ([http://www.npr.org/templates/story/story.php?storyId=1421585])
 
*Quello che volevo creare era una pin up fenomeno che è stato dedicato alla ragazza della porta accanto, la bellezza è ovunque - nel campus, in ufficio, vivendo accanto. Questo era il concetto ... Belle ragazze piace il sesso troppo - è una parte naturale della vita. Non vergognarti di esso.
**''What I wanted to create was a pin up phenomenon that was devoted to the girl next door, beauty is everywhere — on the campus, in the office, living next door. That was the concept... Nice girls like sex too — it's a natural part of life. Don't be ashamed of it.'' ([http://www.npr.org/templates/story/story.php?storyId=1421585])
 
 
*Parte della rivoluzione sessuale sta portando razionalità alla sessualità, perché quando non abbracciano la sessualità in modo normale, si ottiene il tipo contorte, ei tipi che distruggono la vita.
**''Part of the sexual revolution is bringing rationality to sexuality, because when you don't embrace sexuality in a normal way, you get the twisted kinds, and the kinds that destroy lives.'' ([http://www.npr.org/templates/story/story.php?storyId=1421585])
 
==Intervista 1[http://uk.askmen.com/celebs/interview_300/303_hugh_hefner_interview.html]==
*Mr. Playboy è la prima biografia autorizzata. Perché hai aspettato così a lungo?
**''Mr. Playboy is your first authorized biography. Why did you wait so long?''
 
*Hugh Hefner: Beh, penso che il momento era giusto, ma ha anche a che fare con l'uomo giusto venendo fuori. Voglio dire, [l'autore] Steven Watts aveva fatto due libri precedenti che definivano gli uomini del 20 ° secolo, il primo Henry Ford e la seconda su Disney. Ero il terzo.
**''Hugh Hefner : Well, I think the moment was right, but it also has to do with the right man coming along. I mean, [author] Steven Watts had done two previous books on men that defined the 20th century; the first on Henry Ford and the second on Disney. I was the third.''
 
*Qual è il più grande equivoco è che il libro chiarito?
**''What’s the biggest misconception you think the book cleared up?''
 
*HH: Beh, questo dipende dal lettore - il libro non è solo un riflesso di ciò che sono, ma anche di ciò che la gente pensa che io sia. Le percezioni e le idee sbagliate su di me sono molto legati ai pregiudizi e le fantasie del mondo intorno a me. Quando hai a che fare con le signore del sesso, ricchezza e bella, si tratta di soggetti che vanno in profondità nella psiche americana, perché siamo essenzialmente [ancora] un popolo puritani, che amiamo tutte le cose sessuali, ma hanno ancora un sacco di vergogna e di colpa legato al sesso . Questo è ciò che Playboy è stato tutto.
**''HH : Well that depends on the reader -- the book is not only a reflection of who I am but also of who people think I am. The perceptions and misconceptions of me are very much related to the prejudices and fantasies of the world around me. When you are dealing with sex, wealth and beautiful ladies, these are subjects that go deep into the American psyche Because we are essentially still [a Puritan people], we love all things sexual but still have a lot of shame and guilt related to sex. That’s what Playboy has been all about.''
 
*Sei stato un'icona per tanti uomini. Chi erano le tue icone?
**''You have been an icon for so many men. Who were your icons?''
 
*HH: Le persone che hanno avuto il maggiore impatto su di me quando ero giovane erano Freud e Darwin, ma crescendo ho avuto anche i miei idoli cinematografici. Sono stato molto influenzato dai musical e commedie romantiche del 1930. Ho ammirato Gene Harlow e simili, il che probabilmente spiega perché, a partire dalla fine del mio matrimonio, ho data solo una successione di bionde (ride).
**''HH : The people who had the most impact on me when I was young were Freud and Darwin, but growing up I also had my film idols. I was very influenced by the musicals and romantic comedies of the 1930s. I admired Gene Harlow and such, which probably explains why, since the end of my marriage, I’ve dated nothing but a succession of blondes (laughs).''
 
*Sei mai star colpito quando hai iniziato per ottenere la trazione con la rivista?
**''Were you ever star-struck when you started to get traction with the magazine?''
 
*HH: Senza dubbio, quelle stesse persone che avevo idoli erano ormai in giro con me, come Louis Armstrong. Per il nostro 5 ° anniversario, abbiamo ospitato quello che è diventato il festival unico grande fine settimana di jazz, e tutti erano lì, tutti i ragazzi che idolatravano. E, naturalmente, che continuò come la rivista è cresciuta di statura, e mi sono ritrovato gomito a gomito con Sinatra, Tony Curtis, ecc Tutti loro volevano uscire (ride).
**''HH : Without question, the very people that I had idolized were now hanging out with me, such as Louis Armstrong. For our 5th anniversary, we hosted what became the single greatest weekend festival of jazz, and everybody was there, all the guys I idolized. And of course that continued as the magazine grew in stature, and I found myself rubbing elbows with Sinatra, Tony Curtis, etc. All of them wanted to hang out (laughs).''
 
*Negli anni '80, hai avuto una serie di problemi - giuridici, politici, e finanziari. Hai mai pensato di smettere, andare in pensione e conduce una vita tranquilla e normale?
**''In the '80s, you had a string of problems - legal, political, and financial. Did you ever think of quitting, retiring and leading a quiet normal life?''
 
*HH: Non, no. Sapete gli aspetti commerciali della società non è mai veramente interessato a me fino a quando abbiamo avuto i soldi per fare le cose che volevo fare. Per me, la rivista è sempre stato il cuore di ciò che la mia vita era tutto, e l'altra metà stava vivendo la vita. La fine attività non ha avuto un significato molto grande, ma non c'è dubbio che dopo il successo e la prosperità nei '50, '60 e '70, ci fu una reazione. Gli anni '80 e una parte importante degli anni '90 ha presentato una reazione conservatrice contro Playboy, e molti dei cambiamenti che hanno avuto luogo negli anni '60 e '70 sono state rappresentate da elementi più conservatori della società. Speriamo che tutto ciò che sta per cambiare ora con qualcuno di nuovo alla Casa Bianca (ride).
**''HH : Never, no. You know the business aspects of the company never really interested me as long as we had the money to do the things I wanted to do. For me, the magazine was always the heart of what my life was all about, and the other half was living the life. The business end didn’t have a really big meaning, but there is no question that after success and prosperity in the '50s, '60s and '70s, there was a backlash. The '80s and a major part of the '90s presented a conservative backlash against Playboy, and a lot of the changes that took place in the '60s and '70s were resented by more conservative elements of society. Hopefully all that is going to change now with someone new in the White House (laughs).''
 
*Come sono Playmates diverso oggi rispetto a come erano 55 anni fa?
**''How are Playmates different today than how they were 55 years ago?''
 
*HH: Penso che sono essenzialmente gli stessi. Tutte le donne sono diversi, così, sempre, tutte le Playmates stanno anche andando a essere diverso. Le donne oggi sono più sani, più alti e prendersi più cura di se stessi, probabilmente usare silicone un po 'più (ride), ma in sostanza sono la stessa cosa. La differenza tra Marilyn Monroe e il primo Pamela Anderson non è poi così grande. La cosa incredibile è che il gusto degli uomini americani e sapori internazionali in termini di bellezza sono sostanzialmente rimasti gli stessi. Gli stili cambiano, ma la nostra visione della bellezza rimane lo stesso.
**''HH : I think they are essentially the same. All women are different, so, invariably, all Playmates are also going to be different. Women today are healthier, taller and take better care of themselves, probably use a little more silicone (laughs) but essentially they are the same. The difference between Marilyn Monroe and the early Pamela Anderson is not that great. What’s amazing is that the taste of American men and international tastes in terms of beauty have essentially stayed the same. Styles change, but our view of beauty stays the same.''
 
*Chi è la donna più sexy che hai incontrato nel corso degli ultimi 55 anni?
**''Who is the sexiest woman you’ve met in the last 55 years?''
 
*HH: (ride) Il mente indugia. Non ho idea. (Continua a ridere) Probabilmente l'ultimo.
**''HH : (Laughs) The mind boggles. I have no idea. (Continues laughing) Probably the last one.''
 
*Come sei coinvolto con ottenere celebrità a posare per Playboy? Hai mai prendere un telefono per spingere qualcuno oltre la recinzione?
**''How involved are you with getting celebrities to pose for Playboy? Did you ever pick up a phone to push someone over the fence?''
 
*HH: Mai. Mai avuto a. La gente che per me - non ho mai fatto una chiamata.
**''HH : Never. Never had to. People do that for me -- I’ve never made a call.''
 
*Come The Girls Next Door iniziare?
**''How did The Girls Next Door get started?''
 
*HH: Beh, con la popolarità dei reality show, un sacco di gente si avvicinò a noi con una nozione di fare un reality show. C'è stato un fascino continuo con la mia vita e la vita alla Playboy Mansion, e io avevo girato coloro [precedente] offre giù perché non pensavo che ho avuto il tempo per farlo. La decisione di fare The Girls Next Door è venuto perché avevo fiducia nel produttore, Kevin Burns, che aveva fatto un documentario su di me per A & E e la nozione che la vita ispirato al palazzo sarà presentato attraverso gli occhi delle mie amiche. Quindi ci vorrebbe un sacco di pressione e del tempo libero di me. Ecco perché ho detto di sì.
**''HH : Well, with the popularity of reality shows, a lot of people approached us with a notion of doing a reality show. There has been an ongoing fascination with my life and the life at the Playboy Mansion, and I had turned those [previous] offers down because I didn’t think I had the time for it. The decision to do The Girls Next Door came because I had faith in the producer, Kevin Burns, who had done a documentary on me for A&E and the inspired notion that life at the mansion would be presented through the eyes of my girlfriends. So it would take a lot of pressure and time off of me. That’s why I said yes.''
 
*E che si è rivelata un'idea assolutamente ispirata, perché ha aperto lo show fino a un pubblico molto più ampio. Lo spettacolo è ormai globale. La gente non ha idea di come popolarissimo sia in tutto il mondo e di come ha aiutato la E! incanalare costruire il loro business all'estero.
**''And that turned out to be an absolutely inspired idea because it opened the show up to a much wider audience. The show is now global. People don’t have any idea of how wildly popular it is around the world and how it has helped the E! channel build their business overseas.''
 
==Intervista 2[http://uk.askmen.com/celebs/interview_300/303b_hugh_hefner_interview.html]==
*Vuoi leggere i ritagli di stampa proprio o cercare da soli online?
**''Do you read your own press clippings or search yourself online?''
 
*Hugh Hefner: Certo che leggere i miei ritagli di giornale, ma altre persone ricerca di quelle storie per me.
**''Hugh Hefner : Sure I read my clippings, but other people search for those stories for me.''
 
 
*Un film sta per essere fatta sulla tua vita. Hai una preferenza per chi dovrebbe giocare?
**''A movie is about to be made about your life. Do you have a preference for who should play you?''
 
*HH: Beh, stiamo parlando con Robert Downey Jr. ha espresso interesse per il ruolo a destra prima di Iron Man, e chiamato subito dopo Iron Man a dire "quando si comincia il film?" Lui è talento e ideale per lo scopo, certamente un serio contendente.
**''HH : Well, we are talking with Robert Downey Jr. He expressed interest in the role right before Iron Man, and called right after Iron Man to say "when do we start the film?" He is talented and ideal for the purpose; certainly a serious contender.''
 
*Quali sono gli uomini più grosso errore nei rapporti?
**''What’s the biggest mistake men make in relationships?''
 
*HH: Non ascolto, suppongo. Penso che questo sia l'errore in tutti i rapporti - in realtà non prestando attenzione a con chi sei.
**''HH : Not listening, I suppose. I think that’s the error in any relationship -- not really paying attention to who you are with.''
 
*Più grave rammarico personale?
**''Most serious personal regret?''
 
*HH: Beh, è ​​dura. Penso che sposarsi è stato un errore lungo la strada, ma allo stesso tempo non avrei i figli meravigliosi che ho, se non mi sono sposato. E 'sempre facile ripensare decisioni personali o commerciali, ma la realtà è che a 82 anni ho vissuto la vita più ucciderebbero per. Quindi sono eternamente grato per la fortuna del rullo perché la vita è davvero una scossa dei dadi. Sono stato così fortunato che ho esitato a cambiare una cosa - se si cambia una cosa, si può avere l'effetto farfalla.
**''HH : Well, that’s a tough one. I think getting married was a mistake along the way, but at the same time I wouldn’t have the wonderful children I have if I didn’t get married. It’s always easy to rethink personal or business decisions but the reality is that at 82 years old I’ve lived the life most would kill for. So I’m eternally grateful for the luck of the roll because life really is a shake of the dice. I’ve been so fortunate that I hesitate to change one thing -- if you change one thing, you can have the butterfly effect.''
 
*Che consiglio ti sentiresti di dare ai vostri figli più giovani sul matrimonio?
**''What advice would you give your younger sons about marriage?''
 
*HH: (ride) Penso che sia il modo di allevare i figli, e una buona idea se si pensa di aver trovato qualcuno che si desidera trascorrere il resto della tua vita con. Ma viviamo molto più a lungo di quanto si usava, e l'aspettativa che l'amore romantico durerà per tutto quel tempo è probabilmente poco realistico.
**''HH : (Laughs) I think it’s the way to raise children, and a good idea if you think you’ve found someone who you want to spend the rest of your life with. But we live a lot longer than we used to, and the expectation that romantic love will last all that time is probably unrealistic.''
 
*Quindi pensi che in 100 anni, la monogamia sarà morto?
**''So do you think that in 100 years, monogamy will be dead?''
 
*HH: Non sarà morto, ma sarà un'opzione. Penso che sia una scelta ora.
**''HH : It won’t be dead, but it will be an option. I think it’s an option now.''
 
*Allora perché si è ancora "tecnicamente" sposato?
**''So why are you still "technically" married?''
 
*HH: Sto solo tecnicamente sposata perché non volevo fare del male ai bambini che crescono. I bambini sono ancora adolescenti e credo che farebbe male a Kimberley (sua moglie dal 1989-1999). E penso che sarebbe pericoloso se ero libero (ride).
**''HH : I’m only technically married because I didn’t want to hurt the children growing up. The children are still teenagers and I think it would hurt Kimberley (his wife from 1989-1999). And I think it would be dangerous if I was free (laughs).''
 
*Quando si tratta di sesso, stai ancora imparando nuove mosse?
**''When it comes to sex, are you still learning new moves?''
 
*HH: Nuove mosse? Credo di sì. Sono uno studente desideroso (ride).
**''HH : New moves? I think so. I’m an eager student (laughs)''
 
*Non pensi alla morte?
**''Do you think about death?''
 
*HH: Certo, ci penso. Ma non mi soffermo su di esso.
**''HH : Sure, I think about it. But I don’t dwell on it.''
 
*Ci sono piani in atto per il futuro e la Playboy Mansion?
**''Are there plans in place for Playboy's future and the mansion?''
 
*HH: Beh, la villa appartiene alla società, e direi che i piani relativi a che sono un po 'incerto a causa dell'economia. E 'la mia speranza e che ho intenzione di passare la compagnia ai miei due ragazzi. Essi hanno entrambi espresso interesse a entrare nel business.
**''HH : Well, the mansion belongs to the company, and I would say the plans related to that are a little uncertain because of the economy. It’s my hope and intention that I pass the company on to my two boys. They have both expressed interest in joining the business.''
 
==Intervista 3[http://uk.askmen.com/celebs/interview_300/303c_hugh_hefner_interview.html]==
*Prevede il divieto di dimora mai stati invertiti?
**''Has a mansion ban ever been reversed?''
 
*Hugh Hefner: Certo, assolutamente.
**''Hugh Hefner : Sure, absolutely.''
 
*Sei mai stato tentato di andare via di Penthouse e Hustler e rendere la rivista più volgare?
**''Were you ever tempted to go the route of the Penthouse and Hustler and make the magazine more raunchy?''
 
*HH: Beh, penso che ci fu un momento nel tempo negli anni '70 centrali in cui i redattori della rivista hanno preso in una direzione più esplicita e li ho avvertiti. Ho detto loro che non volevo finire imitare gli imitatori. Si deve essere tutti ha detto: la natura esplicita della fotografia e il testo e la prosa sono cambiate. Non abbiamo iniziare a utilizzare la più esplicita delle sette "cattivo" le parole fino agli anni '60. Ma abbiamo sempre cercato di eseguire la rivista in un modo che fosse accettabile per la società sofisticata. Non ho mai sentito che la rivista era sempre la pornografia.
**''HH : Well, I think there was a moment in time in the middle '70s in which the editors took the magazine in a more explicit direction and I cautioned them. I told them I didn’t want to end up imitating the imitators. It must all be said: the explicit nature of the photography and the text and prose have changed. We didn’t start using the more explicit of the seven “naughty” words until the late '60s. But we’ve always tried to run the magazine in a way that it was acceptable to sophisticated society. I never felt that the magazine was ever pornography.''
 
*Hai ancora un sacco di editoriali e controllo creativo della rivista. Come si fa a rimanere aggiornati con tutte le tendenze di informazione e culturali là fuori?
**''You still have a lot of editorial and creative control over the magazine. How do you stay current with all the information and cultural trends out there?''
 
*HH: ho aggiornato un sacco di giovani (ride). Penso che uscire con loro sicuramente aiuta.
**''HH : I date a lot of young people (laughs). I think hanging out with them definitely helps.''
 
*A proposito, come si fa a rispondere alle critiche che ti dicono che sei 82 anni e devono agire la vostra età e fermare questi incontri 20-qualcosa ragazze?
**''Speaking of which, how do you answer critics who tell you that you are 82 years old and should act your age and stop dating these 20-something girls?''
 
*HH: (ride) Beh, francamente, ho sempre cercato di abbattere i confini di razza, sesso, età, ecc penso che l'età è solo un numero. Se sei sano, perché dovrebbe essere l'età presa in considerazione quando si tratta di sesso?
**''HH : (Laughs) Well, quite frankly, I’ve always tried to break down boundaries to race, gender, age, etc. I think age is just a number. If you’re healthy, why should age be a consideration when it comes to sex?''
 
*Ti capita mai di trovare il tempo per stare da soli?
**''Do you ever find time to be alone?''
 
*HH: A differenza della percezione del pubblico, io ho tempo tranquillo, in altre parole, non è sempre tempo di festa. Io sono nel cuore un giornalista e un editore, così naturalmente mi trovo da solo la lettura, la scrittura e la modifica.
**''HH : Unlike the public perception, I do have quiet time; in other words, it’s not always party time. I am at heart a journalist and an editor, so of course I spend time alone reading, writing and editing.''
 
*Allora, che cosa è una notte tranquilla per voi quando le telecamere non sono a rotazione o le parti non sono detenuti?
**''So then, what is a quiet night for you when the cameras aren’t rolling or parties aren’t being held?''
 
*HH: Beh, dipende la notte perché la mia vita è molto strutturato. Faccio essenzialmente le stesse cose in una qualsiasi notte, come la carta il mercoledì notte con mio fratello e vecchi amici. Venerdì e Sabato sono notti di film classici presso il palazzo, e nuovi film si vedono Domenica. Non è sempre quello che pensa la gente.
**''HH : Well, it depends on the night because my life is very structured. I do essentially the same things on any given night, such as card night on Wednesdays with my brother and old friends. Friday and Saturday are classic film nights at the mansion, and new films are seen on Sunday. It’s not always what people think.''
 
*Se dovessi iniziare una nuova attività oggi, cosa faresti?
**''If you had to start a new business today, what would you do?''
 
*HH: Credo che sarebbe qualcosa legato al giornalismo su Internet. In molti modi Internet ha reso facile la pubblicazione.
**''HH : I think it would be something related to journalism on the internet. In many ways the internet has made publishing easy.''
 
*Che cosa fare di tutte le voci che sentiamo sulle celebrità che sono offerti di enormi quantità di posare per Playboy? E 'vero che hai fatto un'offerta di Sarah Palin per posare?
**''What do you make of all the rumors we hear about celebrities being offered huge amounts to pose for Playboy? Is it true you made an offer to Sarah Palin to pose?''
 
*HH: Che ne pensi? (Ride) Chi sa chi compone le voci di Sarah Palin? In termini di celebrità, quando si sente tali offerte notevoli che sono attivati ​​verso il basso, beh, questo è loro agenti inventare queste storie.
**''HH : What do you think? (Laughs) Who knows who makes up Sarah Palin rumors? In terms of celebrities, when you hear those remarkable offers that are turned down, well, that’s their agents inventing those stories.''
 
*Che cosa la maggior parte degli uomini non riescono a capire le donne?
**''What do most men fail to understand about women?''
 
*HH: Beh, vi dico, la cosa che più spesso viene espressa dalle donne in termini di ciò che li attrae, e che gli uomini non apprezzare pienamente, è un senso di umorismo e una buona igiene. (Ride) Non è la scienza a razzo - è prestare attenzione alle donne.
**''HH : Well, I tell you, the thing that is most often expressed by women in terms of what attracts them, and that men don’t fully appreciate, is a sense of humor and good hygiene. (Laughs) It’s not rocket science -- it’s paying attention to women.
''