Utente:MSpimpa/Sandbox: differenze tra le versioni
Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
→Terzo mandato come primo ministro: aggiorno link |
→Post-premiership: aggiusto tutto |
||
Riga 201:
===Post-premiership===
[[File:Margaret Thatcher abstract 1.jpg|200px|thumb|right|È una grande serata. È la fine del socialismo.]]
* È una grande serata. È la fine del socialismo.
:''It * Il problema con te John, è che la tua spina dorsale non raggiunge il cervello.<ref>Al segretario conservatore [[w:John Whittingdale|John Whittingdale]] dopo essere stato convocato nel suo ufficio per sollecitare i parlamentari a votare contro il [[w:trattato di Maastricht|trattato di Maastricht]]. Whittingdale è stato visto uscire dalla stanza in lacrime.</ref> (
:''The trouble with you John, is that your spine does not reach your brain.''
* Avremmo potuto fermare tutto questo, possiamo ancora farlo [...] tutto sommato, noi in occidente abbiamo effettivamente dato un segnale di conforto all' aggressore.<ref>Sul
:''We could have stopped this, we could still do so.'' [...] ''But for the most part, we in the west have actually given comfort to the aggressor.''<ref group="fonte">{{en}} Citato in ''La Thatcher avverte il rischio di "olocausto" in Bosnia'', Bevins Anthony e Stephen Goodwin in ''The Independent''</ref>▼
▲:''We could have stopped this, we could still do so.'' [...] ''But for the most part, we in the west have actually given comfort to the aggressor.''
* [È un] campo di sterminio o qualcosa di simile, pensavo che non ne avremmo mai più dovuti vedere in Europa (perchè) non è degno d'Europa, non è degno di questo degno occidante e non è degno degli Stati Uniti [...] Questo sta accadendo nel cuore dell'Europa e non abbiamo fatto il necessario per fermarlo. Si trova nella sfera di influenza europea. Se ne dovrebbe prendere coscienza in ambito europeo. [...] Siamo poco più che complici del massacro.<ref>Sucessivamente
:''[It is a] killing field of the like of which I thought we would never see in Europe again [and is] not worthy of Europe, not worthy of the west and not worthy of the United States.'' [...] ''This is happening in the heart of Europe and we have not done more to stop it. It is in Europe's sphere of influence. It should be in Europe's sphere of conscience.'' [...] ''We are little more than an accomplice to massacre.''<ref group="fonte">{{en}} Citato in "La Thatcher dice che il massacro rappresenta una vergogna per l'occidente'', Philip Webster e Robert Morgan in ''The Times''</ref>▼
▲:''[It is a] killing field of the like of which I thought we would never see in Europe again [and is] not worthy of Europe, not worthy of the west and not worthy of the United States.'' [...] ''This is happening in the heart of Europe and we have not done more to stop it. It is in Europe's sphere of influence. It should be in Europe's sphere of conscience.'' [...] ''We are little more than an accomplice to massacre.''
* Douglas, Douglas, vorresti fare di [[Neville Chamberlain]] un guerrafondaio. (
:''Douglas, Douglas, you would make Neville Chamberlain look like a warmonger.''<ref group="fonte">{{en}} Citato in ''Atticus'', rubrica del quotidiano ''The Sunday Times''</ref>
* Non avrei mai firmato questo trattato. Spero che questo sia chiaro a tutti che hanno creduto in me. (
:''I could never have signed this treaty. I hope that that is clear to all who have heard me.''<ref group="fonte">{{en}} Citato in [http://www.margaretthatcher.org/
* Io non sono sicura di cosa intendano coloro che dicono che il partito deve tornare a qualcosa chiamato "One Nation Conservatism". Ma per quanto posso dire sulla loro visione sul federalismo europeo, credo che queste persone sarebbe meglio descriverle come "No Nation Conservatism". (
:''I am not sure what is meant by those who say that the Party should return to something called "One Nation Conservatism". As far as I can tell by their views on European federalism, such people's creed would be better described as "No Nation Conservatism".''<ref group="fonte">{{en}} Citato in [http://www.margaretthatcher.org/
* La rimonta inizia ora!
:''The fightback begins now!''
* Nel corso della mia vita tutti i nostri problemi sono venuti dal continente europeo e tutte le soluzioni sono venute dalle nazioni di lingua inglese in tutto il mondo. (
:''In my lifetime all our problems have come from mainland Europe and all the solutions have come from the English-speaking nations across the world.''
* Su questa strada ho passato un cinema locale e ho scoperto che mi aspettavano alla fine, sui cartelloni si legge: ''[[w:La mummia - Il ritorno|La mummia, Il ritorno]]''. (
:''On my way here I passed a local cinema and it turns out you were expecting me after all, for the billboards read: The Mummy Returns.''<ref group="fonte">{{en}} Citato in [http://www.margaretthatcher.org/
* Avrei preferito il ferro, ma sarà fatta in bronzo. Non arrugginisce. E spero che questa volta, rimanga la testa.<ref>Sulla inaugurazione di una statua in suo onore ai membri della Camera dei Comuni. Una precedente statua di marmo della Baronessa Thatcher era stata decapitata nel 2002 [http://news.bbc.co.uk/1/hi/england/2091200.stm].</ref> (
:''I might have preferred iron, but bronze will do. It won't rust. And, this time I hope, the head will stay on.''
* Non l'ho mai abbracciato, l'ho bombardato.<ref>In
:''I never hugged him, I bombed him.''<ref group="fonte">{{en}} Citato
▲:''I never hugged him, I bombed him.''<ref>{{en}} Citato sul [http://www.telegraph.co.uk/news/worldnews/africaandindianocean/libya/8378222/Libya-Margaret-Thatcher-gives-Colonel-Gaddafis-Labour-friends-a-history-lesson.html sito del Telegraph]</ref><ref group="fonte"></ref>
*
:''I had applied for a job at Imperial Chemical Industries in 1948 and was called for a personal interview. However I failed to get selected. Many years later, I succeeded in finding out why I had been rejected. The remarks written by the selectors on my application were: "This woman is headstrong, obstinate and dangerously self-opinionated!"''<ref group="fonte">{{en}} Citato in [http://books.google.
== Citazioni su Thatcher ==
|