Utente:MSpimpa/Sandbox: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
Raoli (discussione | contributi)
→‎Secondo mandato come primo ministro: aggiorno indirizzo web fonti
Raoli (discussione | contributi)
Riga 146:
==== Terzo mandato come primo ministro ====
[[File:Thatcher reviews troops.jpg|244px|thumb|left|Un uomo può scalare l'Everest per se stesso, ma al vertice pianterà la bandiera del suo paese.]]
* (Il [[w:Testatico|Community Charge]] è) l'ammiraglia della flotta Thatcher.<ref>La (NoteCommunity deiCharge parlamentariè conservatori,il lugliosistema 1987fiscale Davidintrodotto Butler, Andrew Adonis e Tony Travers, "Errore neldal governo britannico:Thatcher.</ref> la(da politicanote delladei taxparlamentari poll"conservatori, Oxfordluglio University Press, Oxford, 19941987)
:''(The Community Charge is) the flagship of the Thatcher fleet.''<ref group="fonte">Citato in ''Errore nel governo britannico: la politica della tax poll'', David Butler, Andrew Adonis e Tony Travers, Oxford University Press, Oxford, 1994</ref>
**La Community Charge è il sistema fiscale introdotto dal governo Thatcher.
:''(The Community Charge is) the flagship of the Thatcher fleet.''
 
* Ai bambini che hanno bisogno di essere educati al rispetto di valori morali tradizionali viene insegnato che godono del diritto inalienabile di essere gay. (Discorso alla conferenza del partito conservatore, 9 ottobre 1987 )
:''Children who need to be taught to respect traditional moral values are being taught that they have an inalienable right to be gay.''<ref>{{en}} Citato in [http://www.margaretthatcher.org/speeches/displaydocument.asp?docid=106941 MargaretThatcher.org]</ref><ref group="fonte"></ref>
 
* Ai bambini che hanno bisogno di essere educati al rispetto di valori morali tradizionali viene insegnato che godono del diritto inalienabile di essere gay. (Discorso alladalla conferenza del partito''Partito conservatoreConservatore'', 9 ottobre 1987 )
* Stanno dicendo il loro problema sulla società. E sai, '''La vera società non esiste''': ci sono uomini e donne, e le famiglie. E nessun governo può fare nulla se non attraverso le persone. La gente deve guardare prima a se stessa. E' nostro dovere badare a noi stessi e poi, prendersi cura del prossimo. La gente ha tenuto i diritti troppo in mente, senza obblighi, ma non può esistere un diritto senza che qualcuno non abbia prima incontrato un obbligo. (Un'intervista del 23 settembre 1987, come citato da Douglas Keay sul libro , 31 ottobre 1987, pp 8-10 <ref>Citato in [http://www.aphorism.it/margaret_thatcher/ Aphorism.it]</ref>)
:''Children who need to be taught to respect traditional moral values are being taught that they have an inalienable right to be gay.''<ref group="fonte">{{en}} Citato in [http://www.margaretthatcher.org/speeches/displaydocument.asp?docid=106941 MargaretThatcher.org]</ref><ref, group="fonte">documento n° 10</ref>
**La trascrizione dell'intervista sul sito della Margaret Thatcher Foundation differisce in diversi particolari, ma non nella sostanza. La stampa ha recepito la dichiarazione in grassetto, spesso citata fuori contesto.
:''They're casting their problem on society. And, you know, there is no such thing as society. There are individual men and women, and there are families. And no government can do anything except through people, and people must look to themselves first. It's our duty to look after ourselves and then, also to look after our neighbour. People have got the entitlements too much in mind, without the obligations, because there is no such thing as an entitlement unless someone has first met an obligation"''<ref>{{en}} Citato in [http://www.margaretthatcher.org/speeches/displaydocument.asp?docid=106689 MargaretThatcher.org]</ref><ref group="fonte"></ref>
 
* Stanno dicendo il loro problema sulla società. E sai, '''La vera società non esiste''': ci sono uomini e donne, e le famiglie. E nessun governo può fare nulla se non attraverso le persone. La gente deve guardare prima a se stessa. E' nostro dovere badare a noi stessi e poi, prendersi cura del prossimo. La gente ha tenuto i diritti troppo in mente, senza obblighi, ma non può esistere un diritto senza che qualcuno non abbia prima incontrato un obbligo.<ref>La (Untrascrizione dell'intervista delsul 23sito settembredella 1987Margaret Thatcher Foundation differisce in diversi particolari, comema citatonon danella Douglassostanza. KeayLa sulstampa libroha ,recepito 31la ottobredichiarazione 1987in grassetto, ppspesso 8-10citata fuori contesto.</ref>Citato (dall'intervista del 23 settembre 1987; citato in [http://www.aphorism.it/margaret_thatcher/''Woman's AphorismOwn'', Douglas Keay, pp.it]</ref> 8-10, 31 ottobre 1987)
*'''Non esiste una cosa come la società.''' La vita è un arazzo di uomini e donne, la gente e la bellezza di questo arazzo e la qualità della nostra vita dipendono da quanta responsabilità ognuno di noi è disposto ad assumersi su noi stessi e quanto ognuno di noi è pronto a voltarsi e aiutare con i nostri sforzi coloro che sono sfortunati. (Una nota sulla sua stessa frase)
:''They're casting their problem on society. And, you know, there is no such thing as society. There are individual men and women, and there are families. And no government can do anything except through people, and people must look to themselves first. It's our duty to look after ourselves and then, also to look after our neighbour. People have got the entitlements too much in mind, without the obligations, because there is no such thing as an entitlement unless someone has first met an obligation"''<ref group="fonte">{{en}} Citato in [http://www.margaretthatcher.org/speeches/displaydocument.asp?docid=106689 MargaretThatcher.org]</ref><ref, group="fonte">documento n° 10</ref>
:''There is no such thing as society. There is living tapestry of men and women and people and the beauty of that tapestry and the quality of our lives will depend upon how much each of us is prepared to take responsibility for ourselves and each of us prepared to turn round and help by our own efforts those who are unfortunate.''<ref>Spesso citato in fonti italiane come "La vera società non esiste..."</ref> (dall'intervista del 23 settembre 1987; citato in Douglas Keay, ''Woman's Own'', 31 ottobre 1987, pagg. 8–10)<ref group="fonte"></ref>
 
*'''Non esiste una cosa come la società.''' La vita è un arazzo di uomini e donne, la gente e la bellezza di questo arazzo e la qualità della nostra vita dipendono da quanta responsabilità ognuno di noi è disposto ad assumersi su noi stessi e quanto ognuno di noi è pronto a voltarsi e aiutare con i nostri sforzi coloro che sono sfortunati. (<ref>Una nota sulla sua stessa frase).</ref>
:''There is no such thing as society. There is living tapestry of men and women and people and the beauty of that tapestry and the quality of our lives will depend upon how much each of us is prepared to take responsibility for ourselves and each of us prepared to turn round and help by our own efforts those who are unfortunate.''<ref>Spesso citato in fonti italiane come "La vera società non esiste..."</ref> (dall'intervista del 23 settembre 1987; citato in Douglas Keay, ''Woman's Own'', 31Douglas ottobre 1987Keay, paggpp. 8–10)<ref, 31 ottobre group="fonte"></ref>1987)
 
*La libertà della gente dipende fondamentalmente dalla legge, un sistema legale equo. Il luogo per avere prove o accuse è un organo giurisdizionale, la Common Law, che deriva dalla Magna Carta, che è giunta fino a noi attraverso il tribunale inglese - un tribunale è il luogo dove si affrontano queste cose. Nel momento che hai ottenuto una prova dalla televisione o dal senso di colpa dell'accusa, quella giornata della libertà muore perché non è stata messa di fronte a tutte le regole attente che si sono sviluppate in una corte di diritto. La stampa e la televisione si basano sulla libertà. Coloro che si affidano alla libertà devono rispettare lo Stato di diritto e hanno il dovere e la responsabilità di farlo e non provare a sostituire il proprio sistema ad esso.
:''The freedom of peoples depends fundamentally on the rule of law, a fair legal system. The place to have trials or accusations is a court of law, the Common Law that has come right up from Magna Carta, which has come right up through the British courts—a court of law is the place where you deal with these matters. If you ever get trial by television or guilt by accusation, that day freedom dies because you have not had it done with all of the careful rules that have developed in a court of law. Press and television rely on freedom. Those who rely on freedom must uphold the rule of law and have a duty and a responsibility to do so and not try to substitute their own system for it.''<ref group="fonte">{{en}} Citato in [http://www.margaretthatcher.org/speeches/displaydocument.asp?docid=107058 MargaretThatcher.org]</ref><ref, group="fonte">documento n° 10</ref>
 
* Signor presidente, mi hai invitato a parlare sul tema della Gran Bretagna in Europa. Forse dovrei congratularmi per il suo coraggio. Se conosce alcune delle cose dette e scritte e i miei punti di vista sull'Europa, deve sembrare un po' come invitare [[w:Gengis Khan|Gengis Khan]] a parlare sulle virtù della coesistenza pacifica! [...] La Comunità europea è una [delle tante] manifestazione dell'identità europea, ma non solo. Non dobbiamo mai dimenticare che ad est della cortina di ferro, ai popoli che un tempo godevano di una piena condivisione della cultura europea, la libertà e l'identità sono state tagliate fuori dalle loro radici. Staremo sempre a guardare Varsavia, Praga e Budapest come grandi città d'Europa. [...] Cercare di sopprimere una nazione e concentrare il potere al centro di un conglomerato europeo sarebbe altamente dannoso e metterebbe a repentaglio gli obiettivi che cerchiamo di raggiungere. L'Europa sarà più forte proprio perché la Francia è Francia, perchè la Spagna è Spagna, la Gran Bretagna è la Gran Bretagna, ognuna con le proprie usanze, tradizioni e identità. Sarebbe una follia cercare di inserirli in una sorta di identikit della personalità europee [...], è ironico che proprio nel momento in cui in quei paesi come l'Unione Sovietica, che hanno cercato di eseguire tutto dal centro, stanno imparando che il successo dipende dalla dispersione del potere e delle decisioni decentralizzate, ci sono alcuni nella Comunità che sembrano voler muoversi in direzione opposta. In Gran Bretagna non abbiamo implementato con successo le frontiere di Stato, solo per vederle nuovamente infrante a livello europeo con un super-stato europeo che esercita un nuovo dominio da Bruxelles. (Ildal discorso''Discorso di Bruges'' rivolto al presidente di turno dell'unioneUnione europeaEuropea [[w:Andreas Papandreou|Andreas Papandreou]], 20 settembre 1988 )
:''Mr. Chairman, you have invited me to speak on the subject of Britain and Europe. Perhaps I should congratulate you on your courage. If you believe some of the things said and written about my views on Europe, it must seem rather like inviting Genghis Khan to speak on the virtues of peaceful coexistence!'' [...] ''The European Community is "one" manifestation of that European identity, but it is not the only one. We must never forget that east of the Iron Curtain, peoples who once enjoyed a full share of European culture, freedom and identity have been cut off from their roots. We shall always look on Warsaw, Prague and Budapest as great European cities.'' [...] ''To try to suppress nationhood and concentrate power at the centre of a European conglomerate would be highly damaging and would jeopardise the objectives we seek to achieve. Europe will be stronger precisely because it has France as France, Spain as Spain, Britain as Britain, each with its own customs, traditions and identity. It would be folly to try to fit them into some sort of identikit European personality.'' [...] ''it is ironic that just when those countries such as the Soviet Union, which have tried to run everything from the centre, are learning that success depends on dispersing power and decisions away from the centre, there are some in the Community who seem to want to move in the opposite direction. We have not successfully rolled back the frontiers of the state in Britain, only to see them re-imposed at a European level with a European super-state exercising a new dominance from Brussels''.<ref group="fonte">{{en}} Citato in [http://www.margaretthatcher.org/speeches/displaydocument.asp?docid=107332 MargaretThatcher.org]</ref><ref, group="fonte">documento n° 10</ref>
 
* Un uomo può scalare l'Everest per se stesso, ma al vertice pianterà la bandiera del suo paese. (Discorsodalla alla Conferenzaconferenza del ''Partito conservatoreConservatore'', 14 ottobre 1988 )
:''A man may climb Everest for himself, but at the summit he plants his country's flag.''<ref group="fonte">{{en}} Citato in [http://www.margaretthatcher.org/speeches/displaydocument.asp?docid=107352 MargaretThatcher.org]</ref><ref, group="fonte">documento n° 10</ref>
 
* Noi siamo diventati una nonna.<ref>In (Dichiarazioneoccasione alla stampa ladella nascita del suo primo nipote.</ref> (da una dichiarazione alla stampa, 3 marzo 1989 )
:''We have become a grandmother''<ref group="fonte">{{en}} Citato in [http://www.margaretthatcher.org/speeches/displaydocument.asp?docid=107590 MargaretThatcher.org]</ref><ref, group="fonte">documento n° 10</ref>
 
* I diritti umani non sono iniziati con la [[Rivoluzione francese]] [...] [essi] in realtà derivano da una miscela di giudaismo e cristianesimo [...] [noi inglesi] nel 1688 abbiamo avuto la nostra rivoluzione silenziosa, in cui il Parlamento ha esercitato la sua volontà sul re [...] non era il tipo di rivoluzione che c'è stato in Francia [...] "Libertà, uguaglianza, fraternità" - penso che abbiano dimenticato gli obblighi e i doveri. E poi, naturalmente, la fraternità è scomparsa da tempo. (da ''Les droits de l'homme n'ont pas comence en France'', intervista per il quotidiano francese "Le Monde", 13 luglio 1989)
:''Human rights did not begin with the French Revolution'' [...] ''[they] really stem from a mixture of Judaism and Christianity'' [...] ''[we English] had 1688, our quiet revolution, where Parliament exerted its will over the King'' [...] ''it was not the sort of Revolution that France's was'' [...] ''"Liberty, equality, fraternity" — they forgot obligations and duties I think. And then of course the fraternity went missing for a long time.'' (Sulla [[w:Rivoluzione francese|Rivoluzione francese]], citato in '"Les droits de l'homme n'ont pas comence en France," intervista per il quotidiano francese "Le Monde", 13 luglio 1989)<ref group="fonte"></ref>
 
*Immaginate un manifestante laburista che parla sulla porta di casa a quelle famiglie della Germania dell'Est appena trasferitesi nella parte libera del muro. "Vuoi conservare più soldi di quelli che guadagni? Ho paura che è da egoisti. Noi vogliamo tassare quello che va via. Vuoi possedere delle azioni della tua azienda? Noi non possiamo averle. Lo stato deve possedere la tua azienda. Vuoi scegliere dove mandare i tuoi figli a scuola? Questo creerà molta divisione sociale. Potrai inviare il tuo bambino dove ti diciamo noi.
:''Imagine a Labour canvasser talking on the doorstep to those East German families when they settle in, on freedom's side of the wall. "You want to keep more of the money you earn? I'm afraid that's very selfish. We shall want to tax that away. You want to own shares in your firm? We can't have that. The state has to own your firm. You want to choose where to send your children to school? That's very divisive. You'll send your child where we tell you."''<ref group="fonte">{{en}} Citato in [http://www.margaretthatcher.org/speeches/displaydocument.asp?docid=107789 MargaretThatcher.org]</ref><ref, group="fonte">documento n° 10</ref>
 
* Abbiamo battuto i tedeschi due volte e ora sono tornati!<ref>In riferimento alla riunificazione della Germania.</ref> (dal ''Vertice CE'', dicembre 1989)
:''We've beaten the Germans twice and now they're back!''<ref (Ingroup="fonte">Citato riferimantoin alla [[w:riunificazione tedesca|riunificazione della Germania]], durante il vertice CE nel dicembre del 1989, secondo il [[w:Helmut Kohl|cancelliere Helmut Kohl]] nel suo memoriale "''Erinnerungen 1982-1992"'' pubblicatoda nelHelmut Kohl, novembre 2005)<ref group="fonte">.</ref>
 
* Io credo che la famiglia reale sia un fuoco di patriottismo, di lealtà, di affetto e di stima. Che è una combinazione rara, e noi dovremmo darle un valore molto alto. (dalla ''Dichiarazione a Camera dei Comuni'', 24 luglio 1990 )
:''I believe that the royal family are a focus of patriotism, of loyalty, of affection and of esteem. That is a rare combination, and we should value it highly.''<ref group="fonte">{{en}} Citato in [http://www.margaretthatcher.org/speeches/displaydocument.asp?docid=108162 MargaretThatcher.org]</ref><ref, group="fonte">documento n° 10</ref>
 
* Se qualcuno sta suggerendo che dovrei andare in Parlamento e proporre l'abolizione della sterlina - no! [...] Abbiamo reso chiaro che non avremo una moneta unica imposta. (Per i media subito dopo la riunione CEE al vertice di Roma, 28 ottobre 1990, come riportato nel libro "Un colpo di stato conservatore: La caduta di Margaret Thatcher" di Alan Watkins, pag. 142, 1992)
:''If anyone is suggesting that I would go to Parliament and suggest the abolition of the pound sterling — no!'' [...] ''We have made it quite clear that we will not have a single currency imposed on us.'' (Per i media subito dopo la riunione CEE al vertice di Roma, 28 ottobre 1990, come riportato nel libro "Un colpo di stato conservatore: La caduta di Margaret Thatcher" di Alan Watkins, 1992.<- P. 142 ->)<ref group="fonte"></ref>
 
* Il Presidente della Commissione, [[w:Jacques Delors|Mr. Delors]], ha detto in una conferenza stampa l'altro giorno che vorrebbe che il Parlamento europeo fosse il corpo democratico della Comunità, ha voluto che la Commissione sia l'esecutivo e vorrebbe che il Consiglio dei ministri fosse il Senato. '''No! No! No!'''. (dal ''Dibattito alla Camera dei Comuni'', 30 ottobre 1990 )
:''The President of the Commission, Mr. Delors, said at a press conference the other day that he wanted the European Parliament to be the democratic body of the Community, he wanted the Commission to be the Executive and he wanted the Council of Ministers to be the Senate. No! No! No!''.<ref group="fonte">{{en}} Citato in [http://www.publications.parliament.uk/pa/cm198990/cmhansrd/1990-10-30/Debate-1.html MargaretThatcher.org]</ref><ref, group="fonte">documento n° 10</ref>
 
* Io sono ancora in piega, anche se il bowling è stato abbastanza ostile al ritardo. E nel caso che qualcuno ne dubitasse, posso assicurarvi non ci sarà da schivare i buttafuori, nessun ostruzionismo, nessun espediente per guadagnare tempo. Il bowling sta per colpire tutto il terreno. Questo è il mio stile.<ref>A proposito della fine del suo mandato.</ref> (dal discorso al banchetto del sindaco alla Guildhall, 12 novembre 1990 )
:''I am still at the crease, though the bowling has been pretty hostile of late. And in case anyone doubted it, can I assure you there will be no ducking the bouncers, no stonewalling, no playing for time. The bowling's going to get hit all round the ground. That is my style.''<ref group="fonte">{{en}} Citato in [http://www.margaretthatcher.org/speeches/displaydocument.asp?docid=108241 MargaretThatcher.org]</ref><ref, group="fonte">documento n° 10</ref>
**Approposito della fine del suo mandato.
:''I am still at the crease, though the bowling has been pretty hostile of late. And in case anyone doubted it, can I assure you there will be no ducking the bouncers, no stonewalling, no playing for time. The bowling's going to get hit all round the ground. That is my style.''<ref>{{en}} Citato in [http://www.margaretthatcher.org/speeches/displaydocument.asp?docid=108241 MargaretThatcher.org]</ref><ref group="fonte"></ref>
 
* Mi batterò, mi batterò per vincere. (Osservazioni ai giornalisti a Downing Street, 21 novembre 1990, in<ref>In seguito al primo voto inconcludente delle elezioni per la leadership conservatrice.</ref> (da un'osservazione ai giornalisti a Downing Street, 21 novembre 1990)
:''I fight on, I fight to win.''<ref group="fonte">{{en}} Citato in [http://www.margaretthatcher.org/speeches/displaydocument.asp?docid=108252 MargaretThatcher.org]</ref><ref, group="fonte">documento n° 10</ref>
 
*'''Paddy Ashdown''': [...] questo è un accordo che l'onorevole Signora avrà diritto di considerare con un certo orgoglio e soddisfazione, come guardandosi indietro negli ultimi giorni crepuscolari della sua premiership.<br />
*'''Margaret Thatcher''': [...] I primi undici anni e mezzo non sono stati così male, per quanto riguarda il crepuscolo, ricordate che ci sono 24 ore in un giorno. (Dichiarazionedalla dichiarazione alla Camera Comuni sul vertice della CSCE, 21 novembre 1990 )
:'''Paddy Ashdown:''' [...] ''this is an agreement which the right hon. Lady will be entitled to regard with a certain pride and satisfaction as she looks back on the twilight days of her premiership'' [...]<br />
:'''Margaret Thatcher''': [...] ''The first eleven and a half years have not been so bad—and with regard to a twilight, please remember that there are 24 hours in a day.''<ref group="fonte">{{en}} Citato in [http://www.margaretthatcher.org/speeches/displaydocument.asp?docid=108253 MargaretThatcher.org]</ref><ref, group="fonte">documento n° 10</ref>
 
===Post-premiership===