Horatio Nelson: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
Micione (discussione | contributi)
m +citazione originale e nota
m trovata fonte
Riga 2:
'''Horatio Nelson''', '''1° Visconte Nelson''' e '''Duca di Bronte''' (1758 – 1805), ammiraglio britannico.
 
*Baciami, Hardy.
:''Kiss me, Hardy.''<ref name=morte>Queste sono le due versioni delle [[ultime parole]] di Nelson, molto simili in inglese, rivolte al suo amico, il capitano Thomas Hardy. Citato in Brian Joseph Martin, ''Napoleonic friendship: military fraternity, intimacy, and sexuality in nineteenth-century France'', UPNE, 2011. ISBN 1584659440</ref>
*Destino, Hardy.
:''Kismet, Hardy.''<ref name=morte/>
*L'[[Inghilterra]] si aspetta che ogni uomo faccia il proprio dovere. (alla vigilia della battaglia di Trafalgar; citato in Paul K. Davis, ''Le 100 battaglie che hanno cambiato la storia'')
:''England expects that every man will do his duty''.<ref>Vedi voce in Wikipedia: ''[[w:England expects that every man will do his duty|England expects that every man will do his duty]]''.</ref>
Line 12 ⟶ 16:
*È un bel po' di lavoro: e questo giorno potrebbe essere l'ultimo per uno qualunque di noi in un solo istante. Ma badate! Non vorrei essere in un altro posto per nulla al mondo.
*Ho fatto il mio dovere (ferito a morte, dopo aver vinto la battaglia di Trafalgar)
*Destino, Hardy. {{NDR|Sarebbero state queste le sua ultime parole prima di morire. Alcuni storici interpretano tali parole come Kiss me, Hardy, ''Baciami, Hardy.'' anziché, Kismet Hardy.}}
 
==Note==