Tito Lucrezio Caro: differenze tra le versioni
Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
→Libro II: +citazione da v. 258 |
wikifico, step 1: note, winks, errorini |
||
Riga 1:
[[Immagine:Lucretius.jpg|thumb|Tito Lucrezio Caro]]
'''Tito Lucrezio Caro''' (in latino '''Titus Lucretius Carus''
▲:Quel che l'oggetto forma dei nostri pensieri più caro, | O cui prima fu a lungo rivolta la nostra fatica, | O che più veemente destò de lo spirito l'acume, | Ci compare sovente nei [[Sogno|sogni]]. S'illude il legale | Di difender processi e norme comporre di dritto; | Il capitano vede battaglie ed eserciti... (da ''De rerum natura'', 4. 959 e sgg, trad. di P. Perrella, Zanichelli, Bologna 1965)<ref name=Fre>citato in [[Sigmund Freud]], ''L'interpretazione dei sogni'', traduzione di Elvio Fachinelli e Herma Trettl, Bollati Boringhieri, 1994</ref>
==''De rerum natura''==
Riga 9:
===[[Incipit]]===
====Alessandro Marchesetti====
<poem>
alma [[Venere]], che sotto le erranti
vivifichi il
di messi, poiché per opera tua ogni
viene concepito e, nato, vede la
te,
le
fa sbocciare fiori soavi, per te
e, rasserenato, il
====Alessandro Marchetti====
Riga 48:
*A tante [[ingiustizia|sciagure]] ha potuto indurre la [[religione]].
:''Tantum religio potuit suadere malorum.'' (v. 101)
*
:''Hunc igitur terrorem animi tenebrasque necessest<br />non radii solis neque lucida tela diei<br />discutiant, sed naturae species ratioque.'' (vv. 146-148)
*
:''Haud igitur penitus pereunt quaecumque videntur,<br />quando alit ex alio reficit natura nec ullam<br />rem gigni patitur nisi morte adiuta aliena.'' (vv. 262-264)
*La goccia scava la [[pietra]].
:''Stilicidi casus lapidem cavat.'' (da v. 313)
*
:''Nec per se quemquam tempus sentire fatendumst<br />semotum ab rerum motu placidaque quiete.'' (vv. 462-463)
*Perciò quanti ritennero che sostanza delle cose fosse il [[fuoco]]<br />e che di solo
:''Quapropter qui materiem rerum esse putarunt<br />ignem atque ex igni summam consistere solo,<br />magno opere a vera lapsi ratione videntur.<br />Heraclitus init quorum dux proelia primus,<br />clarus ob obscuram linguam magis inter inanis<br />quamde gravis inter Graios qui vera requirunt.'' (vv. 635-640)
*Infatti gli [[stupidità|stupidi]]
:''Omnia enim stolidi magis admirantur amantque,<br />inversis quae sub verbis latitantia cernunt,<br />veraque constituunt quae belle tangere possunt<br />auris et lepido quae sunt fucata sonore.'' (vv. 641-644)
===Libro II===
*È dolce, quando i [[vento|venti]] sconvolgono le distese del vasto
:''Suave, mari magno turbantibus aequora ventis<br />e terra magnum alterius spectare laborem;<br />non quia vexari quemquamst iucunda voluptas,<br />sed quibus ipse malis careas quia cernere suavest.'' (vv. 1-4)
*Come non vedere<br />che null'altro la [[natura]] ci chiede con grida imperiose,<br />se non che il [[corpo]] sia esente dal
:''Nonne videre<br />nihil aliud sibi naturam latrare, nisi ut qui<br />corpore seiunctus dolor absit, mente fruatur<br />iucundo sensu cura semota metuque?'' (
*Poiché tutta nelle tenebre la [[vita]] si travaglia.
:''Omnis cum in tenebris'' [...] ''vita laboret.'' (da v. 54)
*Avanziamo dove il piacere ognuno di noi guida. (citato in [[Giuseppe Fumagalli]], ''Chi l'ha detto?'', Hoepli)
Riga 72:
*Conveniamo che nulla si origina dal nulla.
:''De nilo'' [...] ''fieri nil posse videmus.'' (da v. 287)
*E ora se il numero degli [[atomo|atomi]] è così sterminato<br />che un'intera
:''Nunc et seminibus si tanta est copia quantam<br />enumerare aetas animantum non queat omnis,<br />vis‹que› eadem ‹et› natura manet quae semina rerum<br />conicere in loca quaeque queat simili ratione<br />atque huc sunt coniecta, necesse est confiteare<br />esse alios aliis terrarum in partibus orbis<br />et varias hominum gentis et saecla ferarum.'' (vv. 1070-1076)
===Libro III===
*A volte, come i [[bambini]] che hanno<br />
:''Nam veluti pueri trepidant atque omnia caecis<br />in tenebris metuunt, sic nos in luce timemus<br />inter dum, nihilo quae sunt metuenda magis quam<br />quae pueri in tenebris pavitant.'' (
*Perché non ti ritiri dalla
:''Cur non ut plenus vitae conviva recedis,<br />aequo animoque capis securam, stulte, quietem?'' (vv. 938-939)
*In realtà quei
:''Atque ea ni mirum quae cumque Acherunte profundo<br />prodita sunt esse, in vita sunt omnia nobis.'' (vv. 978-979)
*Spesso lascia il suo grande palazzo<br />chi si [[noia|annoia]] a restare a
:''Exit saepe foras magnis ex aedibus ille,<br />esse domi quem pertaesumst, subitoque ‹revertit›,<br />quippe foris nihilo melius qui sentiat esse.'' (vv. 1060-1062)
===Libro IV===
*Quello che è cibo per un
:''Quod aliis cibus est aliis fuat acre venenum.'' (da v. 637)
*Di mezzo al fonte della [[gioia]]<br />sgorga una vena d'amaro che pur nei fiori già duole. (2006)
:''Medio de fonte leporum<br />surgit amari aliquid, quod in ipsis floribus angat.'' (
===[[Explicit]]===
Riga 94:
Così con grande clamore ponevano i propri consanguinei
sopra roghi eretti per altri, e di sotto accostavano
le fiaccole, spesso rissando con molto
piuttosto che lasciare i corpi in abbandono.</poem>
Riga 108:
==Bibliografia==
*Lucrezio, ''De rerum natura'', traduzione di Alessandro Marchesetti, a cura di M. Saccenti, Einaudi, Torino 1975.
*Lucrezio, ''La natura'', traduzione di Francesco Giancotti, Garzanti, 1994.
*Lucrezio, ''La natura delle cose. Testo latino a fronte'', traduzione di Luca Canali a cura di Ivano Dionigi, BUR, Milano, 2006, 14<sup>a</sup> edizione. ISBN 978-88-17-16954-7
|