Amleto: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
m correggo wink
Mauro Lanari (discussione | contributi)
Riga 53:
*Questa è follia, se pure c'è del nesso. (Polonio: atto II, scena II)
*Tutto il mondo n'è una {{NDR|Prigione}}, allora. (Rosencrantz: atto II, scena II; traduzione di Goffredo Raponi, LiberLiber)
*Io potrei viver confinatoStarei in un guscio di noce, e tuttaviami ritenermireputerei signorere di d'uno [[Infinito|spazio sconfinatoinfinito]]. (Amleto: atto II, scena II; traduzione di GoffredoCarlo RaponiRusconi, LiberLiberEdoardo Sonzogno Editore)
:Io potrei viver confinato in un guscio di noce, e tuttavia ritenermi signore d'uno spazio sconfinato. (Traduzione di Goffredo Raponi, LiberLiber)
:''I could be bounded in a nutshell, and count myself a king of infinite space.''
*Dubita che le stelle siano fuoco, dubita che il sole si muova, dubita che la verità sia mentitrice, ma non dubitare mai del mio amore. (Polonio legge versi di Amleto: atto II, scena II)