Marco Fabio Quintiliano: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
raggruppate senza fonte, +fonte, +citazione
Micione (discussione | contributi)
m ripristino 1: è una traduzione alternativa
Riga 30:
:''Ubi amici ibi opes''.
*Il proposito di perdere un amico piuttosto che una battuta.
:Preferii rinunciare ad un amico anziché ad un motto. (citato in [[Giuseppe Fumagalli]], ''[[s:Chi l'ha detto?|Chi l'ha detto?]]'', Hoepli)
:''Propositum potius amicum quam dictum perdendi.'' (VI, 3, 28)
*E in [[Tito Livio]], scrittore meravigliosamente fluido, Asinio Pollione pensa che ci sia una certa dose di «patavinità». Perciò, se possibile, sia le parole tutte che la pronuncia odorino di uno che è cresciuto in questa città, di modo che il linguaggio sembri senz'altro romano, e non beneficato dalla concessione della cittadinanza. (VIII, 1, 3; 1979, p. 133)