Nathaniel Hawthorne: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
m Bot: Aggiungo: lt:Natanielis Hotornas
m Automa: correggo collegamenti a LiberLiber.
Riga 17:
Una folla d'uomini barbuti, dagli abiti scuri e dai grigi cappelloni a punta, e di donne in cappuccio o a testa nuda, stava raccolta davanti a un edificio di legno, la cui porta di quercia massiccia era guarnita con bulloni di ferro.<br>
I fondatori d'una colonia, qualunque Utopia di virtù e felicità umana possano aver divisato in origine, hanno sempre riconosciuto tra le prime necessità pratiche quella di destinare una parte del suolo vergine a cimitero, ed un'altra a prigione. Secondo tal norma, possiamo ritenere con fondamento che i progenitori di Boston avessero costruito a tempo opportuno la prima prigione nelle vicinanze di Cornhill, press'a poco quando tracciarono il primo luogo di sepoltura sul terreno di Isaac Johnson e intorno alla sua fossa, che in seguito divenne il centro di tutti gli avelli raccolti nel vecchio camposanto di King's Chapel.<br>
{{NDR|Nathaniel Hawthorne, ''[http://www.liberliber.it/bibliotecalibri/h/hawthorne/index.htm La lettera scarlatta]'', traduzione di Marcella Bonsanti, Sansoni editore, 1965}}
 
===Citazioni===
Riga 64:
*Nathaniel Hawthorne, ''La casa dei sette abbaini'', traduzione di Marcella Bonsanti, I Capolavori Sansoni, 1972
*Nathaniel Hawthorne, ''La lettera scarlatta'', in ''Opere scelte'', traduzione di Aldo Busi e Carmen Covito, Meridiani Mondadori, Milano 1994. ISBN 8804365536.
*Nathaniel Hawthorne, ''[http://www.liberliber.it/bibliotecalibri/h/hawthorne/index.htm La lettera scarlatta]'', traduzione di Marcella Bonsanti, Sansoni editore, 1965.
*Nathaniel Hawthorne, ''Testadipiuma'', traduzione di Gianni Pilo, in "Storie di streghe", a cura di Gianni Pilo, Newton & Compton, 1996. ISBN 8881834480