Gene Wolfe: differenze tra le versioni
Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
m r2.7.2+) (Bot: Aggiungo: en:Gene Wolfe |
Aggiunto incipit "Dimensioni proibite" |
||
Riga 2:
'''Gene Wolfe''' (1931 – vivente), scrittore statunitense.
==
===
Avrebbe potuto essere il disegno di una nave fatto da un bambino. Lui batté le palpebre, e le batté di nuovo. C'erano alberi e vele, certo. In fumaiolo, forse un altro. Ammesso che la nave fosse davvero là. Tornò al cottage di suo padre sulla spiaggia, salì i cinque scalini di legno, si pulì i piedi sullo stuoino di cocco.
===
— Big Tim — disse. — Sei venuto, allora. Tim ed io speravamo che venissi.<br />
Quando lui non rispose, Lissy aggiunse: — Tim è andato a fare una nuotata, penso. Dovrebbe arrivare tra poco.<br />
E vedendo che lui continuava a tacere: —
{{NDR|Gene Wolfe, ''Una capanna sulla costa'' (''A Cabin on the Coast'', 1981), traduzione di Piero Anselmi, Urania SF 38 supplemento al n. 1541, Mondadori}}
==
===
Una volta avevano duellato sotto il rosseggiante cielo marziano per la mano di una principessa... duellato con spade che, non molto tempo prima, erano stati i manici di plastica di un rastrello e di un badile.<br />
Jeff Shonto aveva piantato l'ultimo chiodo nella prima asse di verolegno quando si rese conto che Zaa stata a osservarlo su sei zampe, affondando fino alle caviglie nella polvere rossa.
Riga 24:
==[[Incipit]] di alcune opere==
===''Dimensioni proibite''===
— Tu credi nell'amore? — le chiese.<br>
— Sì — rispose Lara. — Ma non vorrei.<br>
Lui non seppe cosa dire. Tutto quello che aveva pensato nel pomeriggio tornando a casa a piedi dal lavoro gli si era fermato in gola.<br>
— Io e le donne lo usiamo... — gli disse lei. — Dobbiamo farlo.<br>
Lui annuì. — È vero, le donne usano l'amore, certo. Ma anche gli uomini, e normalmente gli uomini lo usano in modo peggiore. Non credi che questo sia la prova che è una cosa effettivamente reale? Se non lo fosse, nessuno potrebbe usarlo. — Il brandy gli aveva dato alla testa e quando finì il discorso, non sapeva nemmeno di cosa avessero parlato.
===''Il miracolo nei tuoi occhi''===
Little Tib sentì arrivare il treno quand'era ancora molto lontano, e a udirlo furono i suoi piedi. Uscì dai binari e si fermò su una traversina di cemento, in ascolto. Poi appoggiò un orecchio su uno di quei nastri senza fine e lasciò che la canzone dell'acciaio si facesse vicina, sempre più vicina. Soltanto quando cominciò a sentir tremare il terreno rialzò la testa e scese giù dalla scarpata fra le lunghe erbe spinose, tastando il suolo davanti a sé con il bastone.
Line 33 ⟶ 40:
==Bibliografia==
*
*
*
*Gene Wolfe, ''Sette notti americane'', traduzione di Adria Tissoni, in "Il colore del male. I capolavori dei maestri dell'horror", a cura di David G. Hartwell, Armenia Editore, 1989. ISBN 8834404068
▲* Gene Wolfe, ''Gli scudi di Marte'' (''Shields of Mars'', 2002), traduzione di Fabio Feminò, Urania Millemondi 42, Mondadori, 2006.
*Gene Wolfe, ''Una capanna sulla costa'' (''A Cabin on the Coast'', 1981), traduzione di Piero Anselmi, Urania SF 38 supplemento al n. 1541, Mondadori, 2008.
==Altri progetti==
{{interprogetto|w}}
[[Categoria:Scrittori statunitensi|Wolfe, Gene]]▼
[[Categoria:Autori di fantascienza|Wolfe, Gene]]
▲[[Categoria:Scrittori statunitensi|Wolfe, Gene]]
[[en:Gene Wolfe]]
|