Arizona Junior: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
Ho creato la pagina.
 
Micione (discussione | contributi)
m typos
Riga 14:
* [[Lynne Kitei]]: Florence Arizona
* [[John Goodman]]: Gale Snoats
* [[William Forsythe (attore)|William Forsythe]]: Evelle Snoats
* [[Sam McMurray]]: Glen
* [[Frances McDormand]]: Dot
Riga 24:
* [[Carlo Valli]]: Gale Snoats
* [[Renato Cortesi]]: Glen
|note = '''Fotografia''': [[Barry Sonnenfeld]]
}}
'''''Arizona Junior''''' (''Raising Arizona'') è un, film statunitense del 1987 con [[Nicolas Cage]] e [[Holly Hunter]], regia dei [[fratelli Coen]].
 
 
'''''Arizona Junior''''' (''Raising Arizona'') è un film statunitense del 1987 con [[Nicolas Cage]] e [[Holly Hunter]], regia dei [[fratelli Coen]].
 
==Frasi==
* Voltati a destra! ('''Ed''')
* Ora, la vita in prigione è molto organizzata, più di quanto qualcuno possa credere. Ma c'è tanto di quello spirito cameratesco fra gli uomini, che così lo trovi solo in combattimento, o forse in una squadra nella partita decisiva per l'ingresso in serie A. ('''H.I.''')
* Io cercavo di resistere, di rigare dritto, ma non era facile con quel figlio di puttana di [[Ronald Reagan|Reagan]] alla casaCasa biancaBianca, non lo so, dicono che è un uomo per bene, allora, forse i suoi consiglieri sono imbranati. ('''H.I.''')
* Per molti versi, il lavoro somigliava alla prigione, a parte Ed che mi aspettava alla fine di ogni giornata e la paga alla fine di ogni settimana. ('''H.I.''')
* Secondo Ed il logico passo successivo era avere una creatura, non sapeva pensare ad altro, la sua idea è che c'erano troppa bellezza e amore per noi due soli, e ogni giorno che tenevamo il bambino fuori dal mondo, era un giorno che lui poteva lamentarsi di aver perduto. ('''H.I.''')
Line 54 ⟶ 53:
 
* '''Detenuto''': Quando non c'era carne si mangiava pollo, quando non c'era pollo si mangiava aragoste e quando non c'era verso di trovare l'aragosta, si mangiava sabbia... <br/> '''H.I.''': Che mangiavate? <br/> '''Detenuto''': Ho detto sabbia. <br/> '''H.I.''': Hai detto sabbia? <br/> '''Detenuto''': L'hai detto.
 
* {{NDR|H.I. davanti alla commissione che decide il rilascio sulla parola}} <br/> '''Presidente della commissione''': Esiste un nome per uomini come te H.I., ed è precisamente: incorreggibile. <br/> '''Commissario''': Meglio: delinquente abituale. <br/> '''Presidente della commissione''': Non è un bel nomino, vero H.I.? <br/> '''H.I.''': No signore, è un nome da coglione, ed io non lo sono più. <br/> '''Presidente della commissione''': Non sarà che ce lo dici per compiacerci? <br/> '''H.I.''': No signore, non c'è verso. <br/> '''Commissario''': Perché a noi fa piacere solo la verità. <br/> '''H.I.''': Be', allora vi sto dicendo quello che vi fa piacere. <br/> '''Presidente della commissione''': Ma non ci avevi detto che non volevi compiacerci? <br/> '''H.I.''': Sì signore. <br/> '''Presidente della commissione''': Ok, allora.
 
* {{NDR|All'ufficio per le adozioni}} <br/> '''Ed''': Sì, il passato di H.I. è un tantino discutibile... <br/> '''H.I.''': Ma Ed qui, è un tutore della legge bidecorato, e così, ci facciamo un pò da contrappeso.
 
* {{NDR|Dopo che H.I. ha rubato il bambino}} <br/> '''Ed''': Oh, è bellissimo. <br/> '''H.I.''': Ah sì, è di un bello fottuto, credo di aver preso il meglio. <br/> '''Ed''': Saranno stati tutti belli, tutti i bambini sono belli. <br/> '''H.I.''': Ma è di un bello fottuto, questo! <br/> '''Ed''': Oh, parla bene davanti al bambino!
 
* '''Ed''': Cos'è sta puzza? <br/> '''Gale''': Non siamo sempre così, signora McDunnough. Stavo giusto per spiegare alla sua bella metà qui, che nel farci la galleria, siamo sbucati nella fogna principale, scalogna nera, e abbiamo preso quello... <br/> '''Ed''': Volete dire che siete evasi? <br/> '''Evelle''': No signora, ci siamo rilasciati giurandoci di pagare la cauzione. <br/> '''Gale''': Quello che Evelle cerca di dire, è che sentivamo che l'istituto ormai non aveva più niente da offrirci.
 
* '''Agente dell'FBI''': Signore ci risulta che lei nasce Nathan Cicasco, è esatto? <br/> '''Nathan Arizona''': Sì, ho cambiato nome, e allora? <br/> '''Agente dell'FBI''': Vuole darci spiegazioni del perché? <br/> '''Nathan Arizona''': Sì, comprerebbe mobili dalla ditta "Grezzi Cicasco"?
 
* '''Poliziotto''': Il bimbo indossava qualcosa quando è stato rapito? <br/> '''Nathan Arizona''': Nessuno dorme nudo in questa casa! <br/> '''Agente dell'FBI''': Che cosa indossava? <br/> '''Nathan Arizona''': Un doppiopetto, che domande... aveva un dannato pigiamino! <br/> '''Poliziotto''': Che tipo di pigiamino? <br/> '''Nathan Arizona''': Non lo so, era un pigiama, con l'orso Yoghi e altre cagate!
 
* '''H.I.''': Vuoi una birra, Glen? <br/> '''Glen''': Il Papa vuole viaggiare? <br/> '''H.I.''': Vabbè non faresti prima a dire di sì?
 
* '''Glen''': Senti questa: quanti negri ci vogliono per avvitare una lampada? <br/> '''H.I.''': Non lo so, Glen. Uno? <br/> '''Glen''': No, tre! <br/> {{NDR|Glen scoppia a ridere, H.I. rimane serio.}} <br/> '''Glen''': No, forse non è così. Aspeta, ricomincio. Perché ci vogliono tre negri per avvitare una lampada? <br/> '''H.I.''': Non lo so. <br/> '''Glen''': Perché sono talmente fessi! <br/> {{NDR|Glen scoppia nuovamente a ridere, H.I. rimane serio.}} <br/> '''Glen''': Andiamo su, non dirmi che non ci sei arrivato, su dai. Be' deve essere una di quelle che chiamano "a scoppio ritardato". <br/> '''H.I.''': Perché? <br/> '''Glen''': Perché le capisci quando torni a casa! <br/> '''H.I.''': Glen, ci sono già a casa.
 
* {{NDR|H.I. sta scappando dopo aver fatto una rapina}} <br/> '''Uomo sul pickup''': Ti sei accorto che hai una calza sulla testa? <br/> '''H.I.''': Tu corri e zitto!
 
* {{NDR|Evelle vede in un negozio le confezioni di palloncini gonfiabili}} <br/> '''Evelle''': I palloni, ehi, li gonfi e diventano cose buffe?! <br/> '''Negoziante''': No, se il rotondo non è buffo!
 
* '''Gale''': Villani fottuti, questa è una rapina! Immobili tutti! Buttatevi tutti giù per terra! <br/> '''Anziano''': Be', decidi giovanotto, vuoi che stia immobile o che mi butti giù per terra? Voglio dire, che se sto immobile, non posso buttarmi giù, e se mi butto giù, io farò qualche movimento. Capisci? <br/> '''Gale''': Silenzio! <br/> '''Anziano''': Ok, e allora? <br/> '''Gale''': Tutti giù, faccia a terra! <br/> '''Evelle''': La faccenda dell'immobile è rimandata. <br/> '''Gale''': Fino a che non sono giù! <br/> '''Evelle''': Sì, prima giù, e dopo quella. <br/> '''Gale''': Merda! Dove sono tutti i cassieri? <br/> '''Cassieri''': Siamo qua sotto signore. <br/> '''Evelle''': Sono faccia a terra come hai detto tu, Gale. <br/> '''Gale''': Ti avevo detto di non chiamarmi per nome. Ma non riesci mai a non dimenticartelo! <br/> '''Evelle''': Cosa? Il tuo nome in codice. <br/> '''Gale''': Oh sì sì sì... è il mio nome in codice! <br/> '''Evelle''': Sentito, sì? Usiamo nomi in codice!
 
==Altri progetti==
{{interprogetto|etichetta=''Arizona Junior''|w}}
 
[[Categoria:Film commedia]]
[[Categoria:Road movie]]
 
[[ca:Criant l'Arizona]]
[[da:Raising Arizona]]
[[de:Arizona Junior]]
[[en:Raising Arizona]]
[[es:Raising Arizona]]
[[fi:Arizona Baby]]
[[fr:Arizona Junior]]
[[he:בייבי אריזונה]]
[[hr:Arizona Junior]]
[[hu:Arizonai ördögfióka]]
[[ja:赤ちゃん泥棒]]
[[nl:Raising Arizona]]
[[no:Arizona junior]]
[[pl:Arizona Junior]]
[[pt:Raising Arizona]]
[[ru:Воспитывая Аризону]]
[[sr:Подизање Аризоне]]
[[sv:Arizona Junior]]