Lock & Stock - Pazzi scatenati: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
Goemon (discussione | contributi)
Goemon (discussione | contributi)
Riga 55:
 
*{{NDR|Chris e suo figlio entrano in un solarium per "sollecitare" un debitore di Accetta: lo trovano dentro una macchina abbronzante}}</br> '''Chris''': Questa è una di quelle bare per abbronzarsi, vero? <br /> {{NDR|Chris sbatte il coperchio in faccia a John per poi riaprirlo}}</br> CLUNK </br> '''Chris''': Ci sono brutte notizie per te John. <br /> '''John''': Ma che cazzo... <br /> CLUNK </br> '''Chris''': Modera il linguaggio davanti al bambino. <br /> '''John''': Per Dio, che fai? <br /> CLUNK </br>'''Chris''': E lo stesso vale per le bestemmie, amico. Ora dimmi, John: come fai a stare qui a concentrarti sulla tua bella abbronzatura - e devo ammettere che è proprio una bella abbronzatura, eh - quando hai delle scadenze ben più pressanti a cui pensare? <br /> '''John''': Di' a Harry... <br /> CLUNK {{NDR|il coperchio rimane chiuso}}</br> '''John''': ...voglio dire al ''signor'' Harry, che sono stato molto occupato, ma ci sono quasi.</br> '''Chris''': {{NDR|rivolto al figlio}} Guarda nell'armadietto, figliolo. <br /> '''John''': Immagino di non poterti chiedere di alzare un attimo il coperchio, vero Chris? <br /> {{NDR|Chris rialza il coperchio per risbatterlo sulla testa di John}}</br> '''Little Chris''': Non è povero. Qui nel portafoglio ci sono 500 sterle. Ehi, fottiti John: vai sempre in giro con tanta grana? <br /> '''Chris''': Ehi! Usa ancora un linguaggio del genere, figliolo, e te ne pentirai. <br /> '''Little Chris''': Scusa papà. <br /> '''Chris''': Bene, metti là dentro il resto delle sue cose. {{NDR|rialza il coperchio}} Rischi di tornare a casa in un sacco di plastica stasera, lo sai quanto ci devi, John, e prima che ti si sia sbiadita l'abbronzatura dovrai aver pagato.
 
*'''Soap''': Ma che razza di pub è questo?</br> '''Barista''': È il Samoa pub. <br />'''Bacon''': Che cos'è? <br /> '''Barista''': È un cocktail. Mi hai chiesto un cocktail.<br /> '''Bacon''': No. Veramente ti ho chiesto di darmi qualcosa di fresco da bere, non mi aspettavo che mi portassi certo una foresta pluviale. Là dentro potrei anche essere violentato da un orango.<br /> '''Barista''': Se vuoi una birra perché non vai in un pub? <br /> '''Bacon''': Credevo che questo fosse un pub. <br /> '''Barista''': Ti ho detto che è il ''Samoa'' pub. <br />
 
*{{NDR|Battista si reca all'auto di Dean e Gary dove questi lo stanno aspettando per la consegna dei fucili}}</br> '''Battista''': Dove sono gli altri [fucili]? <br /> '''Dean''': Non ce n'erano altri. <br /> '''Battista''': Piantala di prendermi per il culo: gli altri, quelli antichi. <br /> '''Dean''': Non so di che parli. <br /> '''Battista''': C'erano altri due vecchi fucili là. Dove sono finiti? <br /> '''Dean''': No, in quella vetrinetta non c'erano. Ah però il maggiordomo aveva un paio di vecchi moschetti arrugginiti, ma quelli ci spettavano, li abbiamo venduti.<br /> '''Battista''': Farai meglio a farteli ridare, furbone. <br /> '''Dean''': Abbiamo dovuto venderli, ci servivano i soldi, Barry! <br /> '''Battista''': Non me ne frega un cazzo se vi servivano i soldi! Se non volete cominciare a contare le dita che da domani vi taglierò, vi consiglio di trovare quei vecchi fucili, e in fretta!