Signori, il delitto è servito: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
Riga 49:
*'''Wadwsorth''': Ma questo era il suo secondo marito, signora White, anche il primo è scomparso! <br> '''White''': Sì, quello era il suo lavoro. Faceva l'illusionista. <br> '''Wadsworth''': Però non è più riapparso! <br> '''White''': Non è mai stato un grande illusionista...
*'''Green''': Che motivo c'era di uccidere la cuoca? <br> '''Scarlett''': La cena non era male! <br>
*'''Wadsworth''': Ai suoi occhi voi eravate il compendio di tutto ciò che è anti-americano: per la sua morale contorta era inammissibile che un senatore avesse una moglie corrotta, che un dottore traesse vantaggi dai suoi pazienti, che una moglie evirasse ed uccidesse il marito, e che...e che...e così via. <br> '''Green''': È ridicolo! Se si sentiva così patriota e così americano perché non ci ha denunciati? <br> '''Wadsworth''': Perché di quelle informazioni decise di farci un altro uso e di farci parecchi soldi: che c'è di più americano di questo?
*'''Mustard''': Wadsworth, ho ragione di credere che non c'è nessun altro in questa casa? <br> '''Wadsworth''': Ehm...no! <br> '''Mustard''': Benissimo, allora non c'è nessun altro! <br> '''Wadsworth''': No, mi scusi, ho detto "no" ma intendevo "si". <br> '''Mustard''': "No" ma intendeva "si"? Senta, esigo una risposta chiara, capito? C'è qualcun altro in questa casa? Risponda sì o no! <br> '''Wadsworth''': Ehm...no! <br> '''Mustard''': "No" che c'è o "no" che non c'è? <br> '''Wadsworth''': Sì!
*'''Mustard''': C'è ancora un po' di confusione circa il fattose c'è o non c'è qualcun altro in casa! <br> '''Wadsworth''': Non c'è, colonnello, gliel'ho detto! <br> '''Mustard''': Non c'è confusione, o non c'è nessun altro in casa? <br> '''Wadsworth''': Tutte e due! Entrambe le cose! <br> '''Mustard''': Mi risponda in maniera chiara! <br> '''Wadsworth''': Sì, d'accordo! Qual è la domanda? <br> '''Mustard''': C'è qualcun altro in casa? <br> '''Tutti''': NO!