Anne Perry: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
Aggiunti incipit
Aggiunti incipit
Riga 13:
Joseph era a terra, la faccia immersa nel fango ricoperto da uno strato di ghiaccio. Poco tempo prima, di notte, un manipolo di uomini era andato all'assalto delle linee tedesche durante un'incursione. Avevano preso due prigionieri, ma mentre rientravano erano stati colpiti da una raffica di colpi di artiglieria. Si erano inerpicati lungo il parapetto ritornando feriti e sanguinanti. Doughy Ward e Tucky Nunn non erano con loro.<br>
«Credo che Doughy sia stato colpito» disse Barshey Gee con aria avvilita, lo sguardo vuoto nell'improvviso riverbero di un razzo illuminante. «Ma Tucky è ancora vivo.»
 
===''Bedford Square''===
Pitt si sporse dalla finestra della camera da letto in camicia da notte e guardò giù, nella strada sottostante. L'agente di polizia, dal marciapiede, alzò la testa verso di lui. La sua faccia, giallastra alla luce dei lampioni a gas, era tesa e angosciata, e certamente non per il solo motivo di essere stato costretto a svegliare alle quattro del mattino il funzionario più alto in grado della stazione di polizia di Bow Street.
 
===''Funerale in blu''===
Line 32 ⟶ 35:
===''Il carico d'avorio''===
«L'assassinio non ha importanza» disse Louvain brusco, sporgendosi un po' attraverso la scrivania verso Monk. Erano tutti e due in piedi nell'ampio ufficio le cui finestre guardavano sul Pool of London, con la sua foresta di alberi che oscillavano alla marea stagliandosi contro un cielo autunnale solcato da frastagliati brandelli di nuvole. In quel momento era affollato di clipper e golette provenienti da ogni nazione marinara sulla terra, chiatte che arrivavano da monte o da valle del fiume, un battello locale pieno di gitanti, e rimorchiatori, traghetti e lance al lavoro. «Devo avere quell'avorio!» L'uomo macinò le parole digrignando i denti. «Non ho tempo di aspettare la polizia.»
 
===''Il complotto di Whitechapel''===
L'aula del tribunale, all'Old Bailey, era affollatissima. Tutti i posti erano occupati e i commessi, sulla porta, mandavano indietro la gente. Era il 18 aprile 1892, il lunedì dopo Pasqua, l'apertura della Stagione londinese. Era anche il terzo giorno del processo di un ufficiale dalla brillante camera, John Adinett, imputato dell'assassinio di Martin Fetters, viaggiatore e studioso di antichità classica.
 
===''Il maniero''===
Line 107 ⟶ 113:
*Anne Perry, ''Alto tradimento'', traduzione di Seba Pezzani, Fanucci, 2005. ISBN 883471069X
*Anne Perry, ''Angeli nell'ombra'', traduzione di Alessandra Di Muzio, Fanucci, 2006. ISBN 8834711580
*Anne Perry, ''Bedford Square'', traduzione di Grazia Maria Griffini, Mondadori, 2000.
*Anne Perry, ''Funerale in blu'', traduzione di Grazia Maria Griffini, Mondadori, 2003.
*Anne Perry, ''I peccati della lupa'', traduzione di Maria Grazia Griffini, Mondadori, 1995.
Line 112 ⟶ 119:
*Anne Perry, ''Il boia di Cater Street'', traduzione di Maddalena Damiani, Mondadori, 1982.
*Anne Perry, ''Il carico d'avorio'', traduzione di Grazia Maria Griffini, Mondadori, 2005.
*Anne Perry, ''Il complotto di Whitechapel'', traduzione di Grazia Maria Griffini, Mondadori, 2003.
*Anne Perry, ''Il maniero'', traduzione di Grazia Maria Griffini, Mondadori, 1998. ISBN 880445136X
*Anne Perry, ''Il parco delle teste tagliate'', traduzione di Annita Biasi Conte, Mondadori, 1995. ISBN 880440812X