Isabelle Adjani: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
Nessun oggetto della modifica
 
Tentativo di sistemazione dell'articolo creato da 213.140.6.119 preso dalla Wikiquote francese
Riga 1:
'''[[w:Isabelle Adjani|Isabelle Adjani]]''' (1955 - vivente ), actriceattrice françaisefrancese.
 
* Le cose ci lavorano tanto quanto noi lavoriamo su di esse. (da ''OnStudio est travaillé par les choses, autant quMagazine''on travaille- surMarzo elles''2002).
==Media==
:: ''On est travaillé par les choses, autant qu'on travaille sur elles''
 
== Citazioni Attribuite Isabelle Adjani ==
=== ''Studio Magazine (Marzo 2002)'' ===
 
* A un dato momento, perché qualcosa torni a funzionare, bisogna correre il rischio di perdere tutto (''À un moment donné, pour que quelque chose fonctionne de nouveau, il faut prendre le risque de tout perdre'').
* Le cose ci lavorano tanto quanto noi lavoriamo su di esse. (''On est travaillé par les choses, autant qu'on travaille sur elles'').
::''À un moment donné, pour que quelque chose fonctionne de nouveau, il faut prendre le risque de tout perdre''
 
* Appena si comincia a parlare una lingua straniera, cambiano le espressioni del viso, delle mani, il linguaggio del corpo. Si è già qualcun altro (''Dès qu'on parle une langue étrangère, les expressions du visage, des mains, le langage du corps changent. On est déjà quelqu'un d'autre'').
==Attribuite==
::''Dès qu'on parle une langue étrangère, les expressions du visage, des mains, le langage du corps changent. On est déjà quelqu'un d'autre''
 
* La felicità sfonda (''Le bonheur ça défonce'')[da: ''Le bonheur c'est malheureux'' (1983), parole di Serge Gainsbourg e Isabelle Adjani. Musica di Serge Gainsbourg]).
* A un dato momento, perché qualcosa torni a funzionare, bisogna correre il rischio di perdere tutto (''À un moment donné, pour que quelque chose fonctionne de nouveau, il faut prendre le risque de tout perdre'').
:: ''Le bonheur ça défonce''
 
* Quando si sta bene nella propria pelle, viaggiare è solo stare altrove, non è più essere lontani (''Quand on est bien dans sa peau, voyager, c'est être ailleurs, ce n'est plus être loin'').
* Appena si comincia a parlare una lingua straniera, cambiano le espressioni del viso, delle mani, il linguaggio del corpo. Si è già qualcun altro (''Dès qu'on parle une langue étrangère, les expressions du visage, des mains, le langage du corps changent. On est déjà quelqu'un d'autre'').
:: ''Quand on est bien dans sa peau, voyager, c'est être ailleurs, ce n'est plus être loin''
 
* La felicità sfonda (''Le bonheur ça défonce'')[da: ''Le bonheur c'est malheureux'' (1983), parole di Serge Gainsbourg e Isabelle Adjani. Musica di Serge Gainsbourg].
 
* Quando si sta bene nella propria pelle, viaggiare è solo stare altrove, non è più essere lontani (''Quand on est bien dans sa peau, voyager, c'est être ailleurs, ce n'est plus être loin'').
 
[[Categoria:Attori francesi]]
 
[[de:Isabelle Adjani]]