Tracy Chevalier: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
m Automa: Sostituzioni normali automatiche di errori "tipografici".
+ incipit "la ragazza con l'orecchino di perla".
Riga 12:
Il messo ha voluto che andassi subito con lui. Jean Le Viste è così: pretende che tutti facciano come dice, immediatamente.<br/>E io l'ho fatto. Ho seguito il valletto, trattenendomi solo un istante a pulire i pennelli. Una commissione da parte di Jean Le Viste significa cibo sulla tavola per settimane. Solo il re può dire di no a Jean Le Viste, e io di certo non sono il re.<br/>D'altro canto, quante volte mi sono precipitato al di là della Senna, in rue du Four, solo per tornare indietro senza alcuna commissione? Non che Jean Le Viste sia un uomo volubile, al contrario, è caparbio e prudente, proprio com'era un tempo il suo amato sovrano, Luigi XI. E altrettanto privo di senso dell'[[umorismo]]. Non si scherza mai con lui. È un sollievo ogni volta scappare da quella casa verso la più vicina taverna, per riacquistare il buon umore con un bicchiere, una battuta, una sana palpata.
=== ''La ragazza con l'orecchino di perla'' ===
La mamma non mi aveva detto che sarebbero venuti. Non voleva che sembrassi nervosa, mi spiegò in seguito. Mi stupii, perché pensavo che mi conoscesse bene. Gli estranei mi avrebbero visto [[serenità|serena]]. Da bambina non piangevo mai. Solo mia madre si accorgeva di una certa tensione nelle mie mascelle e dello sgranarsi dei miei occhi, già grandi per loro natura.<br/>Ero in cucina e stavo tritando le verdure quando udii delle voci provenire dalla porta d'ingresso: quella d'una [[donna]], squillante come rame lucidato, e quella d'un [[uomo]], grave e cupa come il legno del tavolo su cui stavo lavorando. Voci di un genere che raramente si udivano in casa nostra. Mi suggerivano immagini di tappeti preziosi, libri, perle e pellicce.<br/>Pensai con sollievo che solo poco prima avevo sfregato ben bene il gradino della porta d'ingresso.
 
=== ''Quando cadono gli angeli'' ===
Stamattina mi sono svegliata e c'era un estraneo nel mio letto. Quei capelli biondi non erano certo di mio marito. Non sapevo se sentirmi sbigottita o divertita.<br/>Be', ho pensato, ecco un modo originale per incominciare il nuovo secolo.<br/>Poi mi è tornato in mente che cos'era successo la notte scorsa e mi è venuta la nausea. Chissà in quale parte di quell'immensa casa era Richard, e come avremmo fatto a ritrovarci. Tutti – compreso quel tale che ora mi dormiva accanto – erano molto più navigati di me sul funzionamento di quei giochetti. Anzi più di noi. Infatti, benché ieri sera facesse finta di essere disinvolto, Richard ne sapeva quanto me; però era più entusiasta, molto più entusiasta. E mi ha meravigliato non poco.
Line 19 ⟶ 22:
 
==Bibliografia==
 
* Tracy Chevalier, ''La dama e l'unicorno'', traduzione di Massimo Ortelio, Neri Pozza, 2003. ISBN 88-7305-936-8
* Tracy Chevalier, ''La ragazza con l'orecchino di perla'', traduzione di Luciana Pugliese, Neri Pozza, 2004. ISBN 88-7305-770-5
* Tracy Chevalier, ''Quando cadono gli angeli'', traduzione di Luciana Pugliese, Neri Pozza, 2002. ISBN 88-7305-856-6
* Tracy Chevalier, ''Strane creature'', traduzione di M. Ortelio, Neri Pozza, 2009. ISBN 9788854503939