Madame de Staël: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
m Automa: Sostituzioni normali automatiche di errori "tipografici".
Freddy84 (discussione | contributi)
citazioni
Riga 5:
*Havvi oggidì nella [[Letteratura]] italiana una classe di eruditi che vanno continuamente razzolando le antiche ceneri, per trovarvi forse qualche granello d'oro: ed un'altra di scrittori senz'altro capitale che molta fiducia nella lor lingua armoniosa, donde raccozzano suoni vôti d'ogni pensiero, esclamazioni, declamazioni, invocazioni, che stordiscono gli orecchi, e trovan sordi i cuori altrui, perché non esalarono dal cuore dello scrittore. Non sarà egli dunque possibile che una [[emulazione]] operosa, un vivo desiderio d'esser applaudito ne' teatri, conduca gl'ingegni italiani a quella meditazione che fa essere inventori, e a quella verità di concetti e di frasi nello stile, senza cui non ci è buona letteratura, e neppure alcuno elemento di essa? (da ''Sulla maniera e utilità delle traduzioni'')
*Il [[Colosseo]], la più bella rovina di Roma, termina il nobile recinto dove si manifesta tutta la storia. Questo magnifico edificio, di cui esistono solo le pietre spoglie dell'oro e de' marmi, servì di arena ai gladiatori combattenti contro le bestie feroci. Così si soleva divertire e ingannare il popolo romano, con emozioni forti, quando i sentimenti naturali non potevano più avere slancio. (da ''Lettere a E. G. Lambert'', Mosca, 1915. Da Corintie, 1807)
*L'uomo volgare scambia per follia il disagio di un'anima che non respira in questo mondo abbastanza aria, abbastanza entusiasmo, abbastanza speranza. (da ''La Germania'', libro XIII, cap. IV; 1810)
*Nella vita non esistono che gli inizi. (citato in ''Corriere della sera'', 15 luglio 2006)
*Quando una nobile vita si è preparata per la vecchiaia, quello che rivela non è il declino ma i primi giorni dell'immortalità. (citato in ''Focus'', n. 115, pag. 170)
*Trasportare da una ad altra favella le opere eccellenti dell'umano ingegno è il maggior benefizio che fare si possa alle lettere. (citato in ''La nascita del concetto moderno di traduzione'', a cura di Gabriella Catalano e Fabio Scotto, Armando Editore, Roma 2001)
*L'uomo volgare scambia per follia il disagio di un'anima che non respira in questo mondo abbastanza aria, abbastanza entusiasmo, abbastanza speranza. (da ''La Germania'', libro XIII, cap. IV; 1810)
 
==Senza fonte==