Psych (prima stagione): differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
m →‎Episodio 5; Telefono amico: correzioni ortografiche
Riga 77:
===Episodio 6; ''I guerrieri del fine settimana''===
 
* {{NDR|vedendoVedendo la barba finta di Lassiter}} Quello è Lassiter? Cos'ha, un criceto sul mento? ('''Gus''')
* '''Lassiter''': {{NDR|riferito alle prove della rievocazione storica}}: Sei stato li tutta la settimana, ti ho visto mentre tiravi caramelline alla menta in bocca ai soldati feriti.<br />'''Shawn''': Ti sbagli erano gomme ed erano ai mille sapori tropicali.
 
* '''Lassiter''': Voi che ci fate qui?<br />'''Gus''': Io sono un fan della guerra di civile.<br />'''Shawn''': Io studio la terra: il paesaggio, il chiosco degli hot-dog, non c'è molta storia lilì, ma fanno degli ottimi crauti.
* '''Lassiter''': {{NDR|riferito alle prove della rievocazione storica}} Sei stato li tutta la settimana, ti ho visto mentre tiravi caramelline alla menta in bocca ai soldati feriti.<br />'''Shawn''': Ti sbagli erano gomme ed erano ai mille sapori tropicali.
* '''Gioielliere''': {{NDR|riferito all'orologio d'oro che Henry vuole regalare a Shawn}}: Cosa vuole che ci scriva?<br />'''Henry''': "Shawn, non perdere questo orologio. Henry Spencer."<br />'''Gioielliere''': Credo che suo figlio abbia familiarità con il suo cognome. Non sarebbe meglio qualcosa di più paterno?<br />'''Henry''': Sentiamo, lei cosa ci scriverebbe?<br />'''Gioielliere''': Hmm... "Con affetto, papà?"<br />'''Henry''': "Con affetto, papà"?! Poi che altro, "bacini, bacini"?
 
* All'ospedale ti hanno scambiato con un altro bambino! ('''Henry''' a '''Shawn''')
* '''Lassiter''': Voi che ci fate qui?<br />'''Gus''': Io sono un fan della guerra di civile.<br />'''Shawn''': Io studio la terra: il paesaggio il chiosco degli hot-dog, non c'è molta storia li ma fanno degli ottimi crauti.
* {{NDR|rivoltaRivolta a Jules, mascheratasi da infermiera da campo della guerra civile}} Detective O'Hara - tolga la gonna col cerchio, è ridicola - gli legga i loro diritti e li schedi. ('''Karen Vick''')
 
* '''Gioielliere''': {{NDR|riferito all'orologio d'oro che Henry vuole regalare a Shawn}} Cosa vuole che ci scriva?<br />'''Henry''': Shawn, non perdere questo orologio. Henry Spencer.<br />'''Gioielliere''': Credo che suo figlio abbia familiarità con il suo cognome. Non sarebbe meglio qualcosa di più paterno?<br />'''Henry''': Sentiamo, lei cosa ci scriverebbe?<br />'''Gioielliere''': Hmm... Con affetto, papà?<br />'''Henry''': Con affetto, papà?! Poi che altro "bacini, bacini"?
 
* All'ospedale ti hanno scambiato con un altro bambino! ('''Henry''' a '''Shawn''')
 
* {{NDR|rivolta a Jules, mascheratasi da infermiera da campo della guerra civile}} Detective O'Hara - tolga la gonna col cerchio, è ridicola - gli legga i loro diritti e li schedi. ('''Karen Vick''')
 
===Episodio 7; ''La casa stregata''===