Robert Bloch: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
Aggiunto incipit "Quel vampiro di Lovecraft", note
Aggiunto incipit "La vendetta dei Druidi"
Riga 12:
Certo, soltanto questo erano – qualunque sciocco poteva capirlo – e non aveva senso parlare a se stessa. Ma mentre l'eco dello scalpitìo degli zoccoli dei cavalli svaniva nella notte, il suono della propria voce riuscì a rassicurarla.<br />
Non pensava che la strada sarebbe stata così buia, così deserta; non credeva che il castello fosse così imponente.
 
===''La vendetta dei Druidi''===
Sul litorale si dice che Sir Charles Hovoc, quando si trasferì a Nedwick, era un individuo superbo e caparbio. Alla dignità di baronetto c'era arrivato facendosi strada a gomitate, così come si era fatto strada a gomitate nel campo degli affari, della politica e dell'alta società. A trentott'anni aveva già una solida posizione finanziaria, era un uomo arrivato, che si era fatto da sé, senza guar­dare troppo per il sottile.
 
===''Psycho''===
Line 35 ⟶ 38:
*Robert Bloch, ''Enigma fotografico'', traduzione di Maria Emilia Piccone, Mondadori, 1978.
*Robert Bloch, ''Gotico americano'', traduzione di Annita Biasi Conte, Bompiani.
*Robert Bloch, ''La vendetta dei Druidi'', traduzione di Nuccia Agazzi e Maria Basaglia, in "La soglia dell'invisibile. I classici del sovrannaturale", a cura di Kurt Singer, Longanesi, 1972.
*Robert Bloch, ''Psycho'', traduzione di Bruno Tasso, Sperling & Kupfer.
*Robert Bloch, ''Quel vampiro di Lovecraft'', traduzione di Gianni Pilo e Sebastiano Fusco, in "Storie di vampiri", a cura di Gianni Pilo e Sebastiano Fusco, Newton & Compton 1994. ISBN 8879834177