Donnie Brasco: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
m Automa: Inversione degli accenti delle parole di questa lista.
Riga 30:
==Dialoghi==
*'''Donnie Brasco''': Dai questo diamante a qualcun altro, non a me. A tua moglie per esempio. <br /> '''Lefty''': A mia moglie? Come faccio a darlo a mia moglie, non sono sposato. <br /> '''Donnie Brasco''': Ce l'hai la ragazza? <br /> '''Lefty''': Sì, ce l'ho la ragazza. <br /> '''Donnie Brasco''': Sposatela.
 
*'''Donnie Brasco''': Hey, amico. Vuoi vedere una cosa? Guarda che ti faccio vedere. {{NDR|tira fuori dei diamanti luccicanti}} Ecco, questi sono una bellezza. Non sono una bellezza? <br /> '''Lefty''': Sì, saranno pure una bellezza, non sono miei però. Del mio che mi dici? <br /> '''Donnie Brasco''': Che vuoi che ti dica..cerca di venderlo se vuoi fare l'allocco... ci puoi provare. <br /> '''Lefty''': Allocco? Allocco a me?! Lo sai con chi parli amico mio? <br /> '''Barista''': Hey, Lefty, andiamo, fatti uno spritz... <br /> '''Donnie Brasco''': Se ti vuoi sputtanare con questa cosa fallo in fin dei conti a me che me ne frega... <br /> '''Lefty''': Sputtanarmi dici?! La mia famiglia, i miei figli, mia madre vanno in giro a testa alta. In ogni quartiere di questa città possono andare in giro a testa alta. In tutti e cinque i distretti sanno chi sono..che te lo dico a fare! Sanno chi sono in tutto questo mondo di merda... domandalo a chi ti pare, a chi ti pare.. domanda di Lefty, quello di Molbery Street... eh? Stai pisciando sull'albero sbagliato, amico mio. <br /> '''Donnie Brasco''': Senti, non volevo mancarti di rispetto. E' stato un malinteso, va bene? <br /> '''Lefty''': Beh! Dove vai ora... stai seduto! Volevi andartene e mollarmi qua? E invece tu non mi molli a me... caso mai io mollo a te.
 
*'''Poliziotto 1''': Ti posso chiedere una cosa?<br/>'''Donnie''': Avanti.<br/>'''P1''': Cos'è "Che te lo dico a fare"?... Che vuol dire?<br/>'''Donnie''': Ah... "Che te lo dico a fare?" significa... se tu sei d'accordo con qualcuno, uh?, gli fai: "[[w:Raquel Welch|Raquel Welch]] è un gran bel pezzo di fica, che te lo dico a fare?" Invece se non sei d'accordo che una [[w:Lincoln (casa automobilistica)|Lincoln]] è meglio di una [[w:Cadillac|Cadillac]]: "Che te lo dico a fare?", uh?, oppure, se una cosa secondo te è buona, ma tanto buona: "[[w:Minchia|Minchia]] 'sti peperoni, che te lo dico a fare?"<br/>{{NDR|P1 e Poliziotto 2 ridono}}<br/>'''Donnie''': Ma può anche voler dire: "Va' al diavolo!". Tipo... uno fa all'altro... "-Ehi, Buby dice che hai il cazzo piccolo. –Ehi, Buby che te lo dico a fare?"<br/>'''P1''': Che te lo dico a fare? Buby, che te lo dico a fare? {{NDR|facendo una parodia, poliziotto2 ride}}<br/>'''Donnie''': E a volte non significa niente... solamente...: "Che te lo dico a fare?"<br/>'''P1''': Interessante, grazie per la spiegazione: ho capito.