Sweeney Todd - Il diabolico barbiere di Fleet Street: differenze tra le versioni

m
Automa: Correzione automatica punteggiatura e spazi
m Automa: Sostituzioni normali automatiche di errori "tipografici"
m Automa: Correzione automatica punteggiatura e spazi
Riga 49:
*'''Sweeney Todd''': Vi faccio la barba?
 
*'''Sweeney Todd''': Questi sono tempi disperati, mrs. Lovett, e bisogna ricorrere a disperati rimedi.
 
*'''Johanna''': Non ho mai avuto sogni, solo incubi.
Riga 55:
*'''Sweeney Todd''': Il giudice! Quando riusciremo ad arrivare a lui?
 
*'''Mrs. Lovett''' {{NDR|Nel duetto con Sweeney in ''My Friends''}} : Always had a fondness for you, I did. – ''Ho sempre avuto un debole per voi, si...''
 
*'''Mrs. Lovett''':{{NDR|Parlando a Sweeney Todd}} Possiamo avere una vita noi due, magari non come la rammentate. Magari non come la immaginavo, ma potrebbe bastarci.
 
*'''Sweeney Todd''':{{NDR|Cantando}} I'll come again when you have judge on the menu! – Tornerò quando avrete del giudice nel menu!
 
*'''Sweeney Todd''': ''There was a barber and his wife | and she was beautiful... | a foolish barber and his wife. | She was his reason for his life... | and she was beautiful, and she was virtuous. | And he was... nieve.''
:''C'erano un barbiere e sua moglie| e lei era bella | uno sciocco barbiere e sua moglie | lei era la sua ragione di vita | ed era bella, ed era piena di virtù | e lui era... ingenuo.'' (da ''No place like London'')
 
Riga 76:
:''Gronderete rubini | Presto gronderete preziosi rubini..'' (da ''My Friends'')
 
*'''Mrs. Lovett''': ''Wait. | Don't you know, | Silly man? | Half the fun is to | Plan the plan! | All good things | Come to those who can | Wait.''
:'' Aspetta | Non lo sai | stupidino? | La metà del divertimento sta nel pianificare! | Tutte le cose piacevoli | accadono a coloro che sanno | aspettare.'' (da ''Wait'')
 
Riga 83:
 
*'''Sweeney Todd''': ''They all deserve to die. | Tell you why, Mrs. Lovett, tell you why. | Because in all of the whole human race, Mrs. Lovett, there are two kinds of men and only two | There's the one staying put in his proper place | And the one with his foot in the other one's face | Look at me, Mrs Lovett, look at you. | No, we all deserve to die | Tell you why, Mrs. Lovett, tell you why. | Because the lives of the wicked should be made brief | For the rest of us death will be a relief | We all deserve to die. ''
:''Tutti loro meritano di morire. | Ti dirò perchè Mrs. Lovett, ora ti dirò perchè | Perchè nell'intera razza umana, Mrs. Lovett, ci sono solo due tipi di uomini e solo due | Ci sono quelli che rimangono al loro posto | e quelli che mettono i piedi in faccia al prossimo | Guardami Mrs. Lovett, guradati | No, noi tutti meritiamo di morire | Ti dirò perchè Mrs. Lovett, ora ti dirò perchè | Perchè la vita dei malvagi deve essere resa breve | per noi altri invece la morte sarà un sollievo | Tutti noi meritiamo di morire. '' (da ''Epiphany'')
 
*'''Sweeney Todd''': ''I will have vengeance, I will have salvation!''
Riga 101:
 
*'''Sweeney Todd''': {{NDR|Dopo che Mrs.Lovett ha avuto l'idea di utilizzare carne umana per i suoi pasticci}} ''Mrs. Lovett, how I've lived without you all these years, I'll never know!''
:''Mrs. Lovett, come ho fatto a vivere senza di voi tutti questi anni, non lo saprò mai!'' (da ''A Little Priest'')
 
*'''Mrs. Lovett''': ''Think about it! Lots of other gentlemen'll soon be comin' for a shave, won't they? Think of all them... Pies!''
:''Pensaci! Un sacco di altri gentiluomini presto verranno per farsi fare la barba, no? Pensa a tutti loro.....Pasticci!'' (da ''A Little Priest'')
 
== Dialoghi==
*'''Anthony''': Va tutto bene, signor Todd?<br/ >'''Sweeney Todd''': Imploro la tua indulgenza, Anthony. Tra queste strade una tempo familiari io avverto... ombre. Dappertutto.<br/ >'''Anthony''': Ombre, dite?<br/ >'''Sweeney Todd''': Spettri.
 
*'''Mrs. Lovett''':{{NDR|Raccontando la storia di Lucy a Sweeney}}: Il suo nome era Barker... Benjamin Barker<br/ >'''Sweeney Todd''': Qual era il suo crimine?<br/ >'''Mrs. Lovett''': La stoltezza.
 
*'''Sweeney Todd''':{{NDR|Dopo il racconto di Mrs. Lovett riguardo la fine di Lucy}} Nooo! Possibile che nessuno ebbe pietà di lei?<br/ > '''Mrs. Lovett''': Allora sei tu, Benjamin Barker...<br/ >'''Sweeney Todd''': Dov'è Lucy? Dov'è mia moglie?<br/ >'''Mrs. Lovett''': Scelse di prendere il veleno. Arsenico, dal farmacista dietro l'angolo. Tentai di fermarla, ma non volle ascoltarmi. E lui ha vostra figlia.<br/ > '''Sweeney Todd''': Lui? Il Giudice Turpin?<br/ >'''Mrs. Lovett''': {{NDR|Annuisce}}<br/ > '''Sweeney Todd''': 15 anni passati all'inferno per una falsa accusa. 15 passati a sognare di poter ritornare da mia moglie e mia figlia.<br/ >'''Mrs. Lovett''': Be, non si può dire che gli anni siano stati clementi con voi, signor Barker.<br/ >'''Sweeney Todd''': No, nessun Barker, quell'uomo è morto. C'e Todd ora, Sweeney Todd....colui che avrà la sua vendetta.
 
*'''Mrs. Lovett''': Signor T, ditemi che non l'avete fatto. {{NDR|Guarda nella cassapanca, vede il cadavere di Pirelli}} Allora siete pazzo! Uccidere un uomo che non vi ha fatto alcun male!<br/ >'''Sweeney Todd''':{{NDR|Pulendo il rasoio}} Mi ha riconosciuto. Voleva ricattarmi. Metà dei miei guadagni. <br/ >'''Mrs. Lovett''':{{NDR|Sollevata}} Oh be, allora è diverso. Per un attimo ho pensato che fosse davvero diventato matto.
 
*'''Giudice Turpin''': {{NDR|Entrando nella bottega di Sweeney}} : Signor Todd? <br/ >'''Sweeney Todd''': Al vostro servizio... E' un onore per me servirla. <br/ >'''Giudice Turpin''': Mi conoscete?<br/ >'''Sweeney Todd''': Chi al mondo non conosce il grande giudice Turpin.
 
*'''Giudice Turpin''' Make haste, and if we wed, You'll be commended, sir. – ''Fate in fretta e, se ci sposiamo, sarete raccomandato.''<br/ >'''Sweeney Todd''': And who, may it be said, is your intended sir? – ''E chi è, se si può dire, la vostra promessa sposa?'' <br/ >'''Giudice Turpin''': My ward. And pretty as a rosebud. – ''La mia protetta. Bella come un bocciolo di rosa.''<br/ >'''Sweeney Todd''': Bella come sua madre? <br/ > '''Giudice Turpin''': Cosa? Cosa ha...? <br/ > '''Sweeney Todd''': Niente, niente. (Dialogo in '''Pretty Women''')
69 545

contributi