Martin Niemöller: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
m opere
m Automa: Sostituzioni normali automatiche di errori "tipografici"
Riga 11:
**''They came first for the Communists, | and I didn't speak up because I wasn't a Communist. || Then they came for the Jews, | and I didn't speak up because I wasn't a Jew. || Then they came for the trade unionists, | and I didn't speak up because I wasn't a trade unionist. || Then they came for the Catholics, | and I didn't speak up because I was a Protestant. || Then they came for me, | and by that time no one was left to speak up.'' (citato nel monumento all'Olocausto del New England a Boston, Massachusetts)
**:''Vennero per i comunisti | e io non parlai perché non ero un comunista. || Quindi vennero per gli Ebrei, | e io non parlai perché non ero un Ebreo. || Quindi vennero per i sindacalisti | e io non parlai perché non ero un sindacalista. || Quindi vennero per i cattolici, | ed io non parlai perché ero un protestante. || Quindi vennero per me | e a quel punto non rimaneva nessuno che potesse alzare la voce.''
**''First they came for the Communists, and I didn’tdidn't speak up, | because I wasn’twasn't a Communist. || Then they came for the Jews, and I didn’tdidn't speak up, | because I wasn’twasn't a Jew. || Then they came for the Catholics, and I didn’tdidn't speak up, | because I was a Protestant. || Then they came for me, and by that time there was no one left, | to speak up for me.'' (citato nel ''Time'', 28 agosto 1989)
**:''Prima vennero per i comunisti, e non alzai la voce, | perché non ero un comunista. || Quindi vennero per gli Ebrei, e non alzai la voce, | perché non ero un Ebreo. || Quindi vennero per i cattolici, e non alzai la voce, | perché ero un protestante || Quindi vennero per me, e a quel punto non vi era rimasto più nessuno | che potesse alzare la voce per me. ''
**''First they came for the Socialists, and I didn’tdidn't speak up, | because I wasn’twasn't a Socialist. || Then they came for the Trade Unionists, and I didn’tdidn't speak up, | because I wasn’twasn't a Trade Unionist. || Then they came for the Jews, and I didn’tdidn't speak up, | because I wasn't a Jew. || Then they came for me, and there was no one left | to speak up for me.'' (la variante che si trova nella maggior parte dei manifesti e poster in lingua inglese)
**:''Prima vennero per i socialisti, e io non alzai la voce | perché non ero un socialista. || Quindi vennero per i sindacalisti, e io non alzai la voce | perché non ero un sindacalista || Quindi vennero per gli ebrei, e io non alzai la voce | perché non ero un ebreo. || Quindi vennero per me, e non vi era rimasto più nessuno | che potesse alzare la voce per me.