Théophile Gautier: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
Freddy84 (discussione | contributi)
Citazioni su
Freddy84 (discussione | contributi)
''Il romanzo della mummia'', citazioni
Riga 21:
*Tre cose mi piacciono: l'oro, il marmo e la porpora: magnificenza, solidità e colore. (p. 121)
*Molte nobili intelligenze sono costrette a prendere scientemente una strada che non è la loro, e a rasentare continuamente i propri dominî dai quali sono escluse; felici se potranno gettare un'occhiata furtiva al di là della siepe, e vedere dall'altra parte aprirsi al sole i bei fiori screziati ch'essi possiedono in seme e non possono seminare per mancanza di terreno. (p. 168)
 
==''Il romanzo della mummia''==
===[[Incipit]]===
Prologo<br>«Ho il presentimento che troveremo nella valle di Biban El Molûk una tomba inviolata», diceva a un giovane inglese di nobile aspetto un personaggio molto più umile, mentre si asciugava con un gran fazzoletto a riquadri blu la fronte calva imperlata di sudore quasi fosse stata plasmata nell'argilla porosa e riempita d'acqua come un orcio di Tebe.<br>«Che Osiride vi ascolti», rispose al dottore tedesco il giovane lord: «è un'invocazione che ci possiamo permettere davanti all'antica ''Diospolis magna'' ma siamo già stati delusi molte volte; i cercatori ci hanno sempre preceduto».
===Citazioni===
*La mia franchezza mi vieta di contraddire Sua Signoria: spero di ricavare un buon prezzo dalla mia scoperta; ognuno vive, in questo mondo, della sua piccola industria: io esumo Faraoni e li vendo agli stranieri. Il Faraone diventa raro, col ritmo con cui si lavora; non ce n'è per tutti. L'articolo è richiesto e non ne fanno più da tanto tempo. (p. 23)
*Quando si è tristi bisogna mescolarsi alla folla. La solitudine nutre i pensieri cupi. (p. 53)
*La speranza è dura a morire per un cuore innamorato. (p. 96)
*La [[fortuna]] in battaglia è mutevole; a un disatro c'è rimedio. (p. 98)
 
==Citazioni su Théophile Gautier==
*''Al poeta impeccabile | al perfetto mago delle lettere francesi | al mio carissimo e veneratissimo Maestro e Amico | Théophile Gautier | con la più profonda umiltà | dedico | questi fiori malsani''. ([[Charles Baudelaire]])
*Se volessimo condensare in un sol rigo la poetica di Gautier basterebbe dire che in lui il particolare si fa immagine e l'immagine si fa visione. Poeta e pittore, infatti, sono tutt'uno nell'antica quanto moderna concezione dell'arte del fare e in lui in particolare è il supporto necessario del suo grande affresco mentale. ([[Laura Aga-Rossi]])
 
==Bibliografia==
*Théophile Gautier, ''Madamigella di Maupin'' (''Mademoiselle de Maupin''), traduzione di Giovanni Marcellini, Sansoni Editore, Firenze 1965.
*Théophile Gautier, ''Il romanzo della mummia'' (''Le Roman de la Momie''), a cura e traduzione di [[Laura Aga-Rossi]], BEN, 1995. ISBN 88-8183-158-9
 
 
 
 
 
==Altri progetti==