John le Carré: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
m grazie per la fonte
Freddy84 (discussione | contributi)
refuso
Riga 9:
*Non credo che uno scrittore tragga veramente le persone dalla [[vita]] reale per trasferirle di peso nelle pagine di un libro. Non credo che si arrivi a conoscere così a fondo la gente per fare una cosa del genere. Penso che in definitiva posso descrivere come ti siedi, come muovi le mani, come ti vesti; ecco posso rubarti queste cose, ma quando si tratta di definire ciò che sta succedendo nella tua mente, dietro quegli occhiali, allora devo mettere a frutto la potenzialità del mio personaggio.
*I pubblicitari non possono ideare nuovi progetti a metà [[Via|strada]] del loro [[lavoro]].
*Un comitato è un animale con quattro gambe posteriori. (da [[L'onorevole scolaro]])
 
==''Il visitatore segreto''==
Line 14 ⟶ 15:
Permettetemi anzitutto di confessarvi che se, mosso da un impulso improvviso, non avessi preso la penna e scribacchiato un biglietto per invitare George Smiley a parlare ai miei diplomanti l'ultima sera del corso d'ammissione - e se Smiley, contrariamente alle mie previsioni, non avesse accettato - mi sarebbe ora impossibile parlarvi così a cuore aperto.
===Citazioni===
*Già, cosa puoi dire? Dici quello che altri hanno detto prima di te. Quelli che possono, fanno. Quelli che non possono, insegnano. E ciò che insegnano è ciò che non possono più fare, perchéperchè il corpo o lo spirito o entrambi non sono più capaci di perseguire un unico scopo; perchè hanno visto troppo e represso troppo e sono scesi a troppi compromessi e alla fine hanno provato troppo poco. Allora passano a rinfocolare i loro vecchi sogni in menti nuove e a scaldarsi al fuoco dei giovani.
 
==''L'onorevole scolaro''==
===[[Incipit]]===
Riga 23:
*Se devi comprare qualcuno, compralo dalla testa ai piedi. (p. 161)
*Non sottovalutare mai la forza dei sentimenti su un orientale, ma non contarci neppure. Amen. (p. 162)
*Un comitato è un animale con quattro gambe posteriori.
 
==[[Incipit]] di alcune opere==
Line 52 ⟶ 51:
*John le Carré, ''La talpa'' (''Tinker Tailor Soldier Spy''), traduzione di Francesco Greenburger, BUR, 1977.
*John le Carré, ''L'onorevole scolaro'' (''The Honourable Schoolboy''), traduzione di Attilio Veraldi, Rizzoli, 1978.
*John le Carré, ''Lo specchio delle spie'' (''The Looking Lass War''), traduzione di Adriana pellegriniPellegrini, BUR, Milano 1981.
*John le Carré, ''Un delitto di classe'', (''A Murder of Qualty''), traduzione di Giancarlo Cella, BUR 1984.
*John le Carré, ''La spia che venne dal freddo'', traduzione di Adriana Pellegrini, Longanesi.