Modi di dire inglesi: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
Carlosavio (discussione | contributi)
aggiunto Modo di dire
Nessun oggetto della modifica
Riga 1:
*'''After meat comes mustard'''.
: ''La senape arriva dopo il pasto''.
:: Equivalente al nostro: ''Arrivare a piatti lavati''.
*'''By hook or by crook'''.
: ''Col gancio o con l'uncino''.
::Equivalente al nostro: ''Per [[amore]] o per [[forza]]''.
*'''Hier is the knot'''.
: ''Questo è il nodo''.
Riga 10:
*'''It rains cats and dogs'''.
: ''Piove [[cane|cani]] e [[gatto|gatti]]''.
::Dicesi di [[pioggia]] insistente e violenta, equivale al nostro: ''Piove a catinelle''.
*'''Sow to a fiddle'''.
: ''Scrofa al violino''.