John le Carré: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
traduzione
Annullata la modifica 185669 di 81.211.148.23 (Discussione)
Riga 1:
'' 'John le Carré''',''pseudonym ofpseudonimo di '''David John Moore Cornwell''' (1931 -– vivente), isscrittore British writerbritannico.
 
==Senza fonte==
Without source == ==
{{senza fonte}}
((no source))
 
*Da lettore sono certo che o si viene agganciati subito, o mai più, ed è per questo motivo che molti [[Libro|libri]] sui miei scaffali sono stati misteriosamente abbandonati dopo la pagina 20.
* From the player I am sure that either you are hooked immediately, or never, and for this reason that many [[Paper | books]] on my shelves were mysteriously abandoned after page 20.
*Non credo che uno scrittore tragga veramente le persone dalla [[vita]] reale per trasferirle di peso nelle pagine di un libro. Non credo che si arrivi a conoscere così a fondo la gente per fare una cosa del genere. Penso che in definitiva posso descrivere come ti siedi, come muovi le mani, come ti vesti; ecco posso rubarti queste cose, ma quando si tratta di definire ciò che sta succedendo nella tua mente, dietro quegli occhiali, allora devo mettere a frutto la potenzialità del mio personaggio.
* I do not think that a writer really draws people from [[life]] real transfer of weight in the pages of a book. I do not think that arrivals to know so thoroughly people to do such a thing. I think that ultimately I can describe how you sit, as you move your hands as you robes; behold can steal these things, but when it comes to define what is happening in your mind, behind those glasses, then I have to build on the potential My character.
*I Advertiserspubblicitari cannon notpossono createideare newnuovi projectsprogetti ina metà mid-[[Via | roadstrada]] ofdel theirloro [[worklavoro]].
*Un comitato è un animale con quattro gambe posteriori.
* A committee is an animal with four legs afterwards.
 
==''MoleLa talpa''==
===[[ Incipit ]]===
TheLa truthverità isè thatche ifse theil oldvecchio greatermaggiore Dover wasnon notfosse dead morto fulminato coursesalle corse di Taunton, Jim wouldnon neveravrebbe setmai footmesso inpiede a Thursgood. HeArrivò, camesenza withoutalcun anycolloquio preliminarypreliminare, halfwaya quartermetà -trimestre was theera endla offine Maydi maggio, althoughanche se non nolo onesi wouldsarebbe evermai saydetto, judginga fromgiudicare thedal timetempo - sentinviato fromda oneuna ofdelle thepiù mostambigue ambiguousagenzie specializedspecializzate agenciesnel infornire providinginsegnanti teachersalle toscuole schoolspreparatorie, preparatoryper coursescontinuare toi continuecorsi thedel oldvecchio Dover untilfino ita hadquando beennon foundfosse someonestato suitable.trovato qualcuno adatto.
Quotes === Citazioni===
*Non Thisè isuna notcolpa adesiderare faultun wantattimo adi momentpace ofalmeno peaceal attramonto leastdella sunset of lifevita. (p. 27)
 
==''MrL'onorevole pupilscolaro''==
===[[ Incipit ]]===
LaterIn seguito, innegli dustyangoli cornerspolverosi ofdi [[LondonLondra]] ande surroundingsdintorni innei whichquali officialsi meetfunzionari insegreti secretsi drinkingriuniscono a bere, discussionssorsero arosediscussioni abouta proposito di whenquando heebbe startsveramente reallyinizio theil casecaso Delfino. AUna crowdschiera, ledguidata byda aun typetipo tracagnotto, a separateun microphoneaddetto toalle thetrascrizioni transcriptsmicrofoniche, arrivedarrivò toa supportsostenere theche exactla datedata thatesatta datedrisaliva back to sixtya yearssessant'anni beforeprima, whenquando "thatquel supermascalzone di Bill Haydon" openedaprì hisgli eyesocchi toal themondo worldsotto under auna perfidiousperfida starstella.
Quotes === Citazioni===
*Se Ifil thevento windmi carriestrasporta meper for nothingniente, whyperché shoulddevo I walkcamminare? (p. 161)
*Se Ifdevi youcomprare must buy someonequalcuno, ordercompralo fromdalla headtesta toai footpiedi. (p. 161)
*Non Dosottovalutare notmai everla underestimateforza thedei strengthsentimenti ofsu feelingsun on an Eastern Europeanorientale, butma notnon evencontarci contarcineppure. Amen. (p. 162)
 
== [[Incipit]] ofdi certain worksalcune opere==
===''Il Thegiardiniere gardener tenacioustenace''===
TheLa newsnotizia camearrivò theall'alto largeCommissariato Britishbritannico High Commission indi Nairobi atalle halfnove paste ninetrenta adi Mondayun morninglunedì mattina. ForPer Sandy Woodrow wasfu likecome auna shotfucilata, whichche strucklo incolpì hisdiritto rightnel suo [[heartcuore]] Englishinglese divideddiviso. HeEra wasin standingpiedi, withcon teethi anddenti closestretti youre chestil outpetto in fuori, thisquesto remindedlo himricordava. HeEra wasin standingpiedi ande theil phonetelefono wasinterno internalstava squillando. HeAveva stretchedallungato hisil armbraccio toper takeprendere somethingqualcosa, butma thelo ringsquillo hadl'aveva stoppedinterrotto causinginducendolo to benda tochinarsi liftper upsollevare thela phonecornetta ande respondrispondere: "Woodrow" oro perhapsforse: "ReadyPronto, Woodrow.". Certamente Certainlyera wasstato sharpbrusco, pointedlo outricordava. ItsLa sua [[headingvoce]] hadgli seemedera toparsa someonequella else,di aqualcun altro, littleun po'edge tagliente
 
===''Il Thesarto tailor ofdi Panama''===
ItEra wasun avenerdì perfectlypomeriggio normalperfettamente Fridaynormale afternoonnella inPanama thedei tropicstropici, offino Panama,al untilmomento such timein ascui Andrew Osnard fellpiombò innella tailoringsartoria di Harry Pendel askingchiedendo thatche thegli measuresprendessero takenle formisure aper un dressabito. BeforePrima thisdi brokequesta irruzione, Pendel wasera auna personpersona. AfterDopo che Osnard wasfu releaseduscito, Pendel wasera anotherun'altra personpersona. TimeTempo elapsedtrascorso: seventy-sevensettantasette minutesminuti, accordingsecondo to thela pendola mahoganydi mogano di Samuel Collier ofdi Eccles, oneuna ofdelle manymolte historicalattrattive attractionsstoriche ofdella the companyditta Pendel & Braithwaite Co. Braithwaite., Limitada, Sarti of thedella RoyalCasa HouseReale, onceun locatedtempo ubicata in Savile Row, a [[LondonLondra]] , Ande currentlyattualmente in Vía SpainEspaña, Panama City. <br />
OrO fromda thosequelle sharesparti. BothTanto closevicina toalla SpainEspaña thatche therenon wasc'era nonessuna differencedifferenza. AndE forper brevitybrevità P & B.
 
===''La Thespia spyche whovenne camedal in from the coldfreddo''===
The AmericanL'americano porse toa Leamas anotherun'altra cuptazza ofdi coffeecaffè ande saiddisse: "WhyPerché notnon goandate toa sleepdormire? TelephoneVi iftelefoniamo youse arrivearriva." <br />
Leamas didnon not replyrispose, lookedguardava fixedfisso, beyondoltre thela windowfinestra insteaddel ofposto blockingdi blocco, desertedla street.strada deserta.
"YouNon canpotete notaspettare waitin forevereterno. MaybeForse willverrà be anotherun'altra timevolta. La Polizei willsi contactmetterà in contatto coll'Agenzia; takeimpiegherete twentyventi minutesminuti toper returntornare herequi." <br />
"No,", saiddisse Leamas, "isormai nowè almostquasi darkbuio." <br />
"ButMa younon canpotete notaspettare waitin forevereterno. ItÈ isin laggingritardo indi ninenove hoursore."
 
===''Un Adelitto crimedi of classclasse''===
TheLa greatnessgrandezza ofdi meatcarne School isè attributedattribuita byda alltutti scholarsgli tostudiosi Edwarda Edoardo VI, whoseil zealcui teachingzelo ispedagogico attributedè toattribuito alla [[historystoria]], Dukedel ofDuca di Sommerset. MeatCarne preferspreferisce thela respectabilityrispettabilità ofdel themonarca monarchalla questionablediscutibile [[politicalpolitica]] ofdel itssuo adviserconsigliere, basedbasandosi onsulla thesalda firmconvinzione beliefche thatle theGrandi Great SchoolsScuole, likecome i [[KingRe]] Tudor, thesesono aretali theper wishesvolere ofdi [[GodDio]].
 
===''Lo Thespecchio mirrordelle of spiesspie''===
Sciocco''isSciocco theè onecolui whoche triestenta todi forceforzare the Eastl'Oriente''<br> [[Rudyard Kipling | Kipling]] <br> TheLa [[snowneve]] coveredcopriva the airportl'aeroporto. <br>Ero Ivenuta wasdal coming from the northnord, in thenella hazefoschia, pushspinta fromdal [[windvento]] nightnotturno, fragrantodoroso ofdi [[Seamare]]. ItSarebbe remainedrimasta alltutto l'[[winterinverno]], auna powderpolvere thinsottile, icygelida, grainygranulosa notche meltingnon si scioglieva, wasera staticstatica, likecome aun yearanno withoutsenza seasonsstagioni. TheLa [[fognebbia]] mobile, similarsimile toal smokefumo della [[warguerra]], hungpendeva overal anddi abovesopra, inghiottiva aun hangar, thela cabinbaracca of thedel radar equipmentgli apparecchi, toper abandonabbandonarli apoi thenun littlepoco byalla littlevolta piecepezzo byper piecepezzo, discoloredscoloriti, blacknere animal carcassescarogne in aun whitedeserto desertbianco.
 
==Bibliografia==
== == Bibliography
* John le Carré, ''TheLa Moletalpa'' (''Tinker Tailor Soldier Spy''), translated bytraduzione Francisdi Francesco Greenburger, BUR, 1977.
* John le Carré, ''L'Mronorevole pupilscolaro'' (''The Honourable Schoolboy''), translationtraduzione bydi Attilio Veraldi, Rizzoli, 1978.
* John le Carré, ''TheLo Mirrorspecchio ofdelle spiesspie'' (''The Looking Lass War''), translatedtraduzione bydi Adriana pilgrimspellegrini, BUR, Milano 1981.
* John le Carré, ''aUn crimedelitto ofdi classclasse'', (''A Murder of Qualty''), translationtraduzione bydi Giancarlo Cella, BUR 1984.
* John le Carré, ''TheLa spyspia whoche camevenne indal from the coldfreddo'', translatedtraduzione bydi Adriana Pellegrini, Longanesi.
* John le Carré, ''TheIl tailorsarto ofdi Panama'', translatedtraduzione bydi Luigi Schenoni, revisionrevisione ofdi [[Raul Montanari]], Feltrinelli.
* John le Carré, ''Il giardiniere tenace''The gardener tenacious, translationtraduzione bydi Annamaria Biavasco ande Valentina Guani, Mondadori.
 
==Altri progetti==
Other projects == ==
(({{interprogetto | w)) }}
 
Works === Opere===
* (({{Pedia |La Thespia spyche whovenne camedal in from the coldfreddo (novelromanzo) |''TheLa spyspia whoche camevenne indal from the coldfreddo''| (1963))) }}
* (({{Pedia |La moletalpa (novelromanzo) |''moleLa talpa''| (1974))) }}
 
[[CategoryCategoria:Scrittori British Writers britannici| Carré, John le]]
 
[[de: John le Carré]]
[[iten: John le Carré]]
[[pt: John le Carré]]