Vladimir Vladimirovič Majakovskij: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
m Correzione punteggiatura e spazi
m Automa: Sostituzioni normali automatiche di errori "tipografici"
Riga 46:
*«Come sempre le più belle fanciulle e i più bei giovanotti vanno alla società cinematografica per azioni per essere assunti e lavorare nel cinema» (parte quarta p. 218)
 
{{NDR|Vladimir Vladimirovič Majakovskij, ''Il Cuore del Cinema'', traduzione di Ignazio Ambrogio, Giovanni Crino, Mario Socrate, Pietro Zveteremich, Editori Riuniti, 1972.}}
 
==''L'elefante e il fiammifero''==
Riga 52:
*Una bella spiaggia; è un peccato però che l'abbiano fatta in riva al mare. (p. 191)
*Descriveteci il panorama di lassù; così non avremo bisogno di arrampicarci fino a quella maledetta cima. (p. 192)
{{NDR|Vladimir Vladimirovič Majakovskij, ''L'elefante e il fiammifero'', traduzione di Ignazio Ambrogio, Giovanni Crino, Mario Socrate, Pietro Zveteremich, Editori Riuniti, 1972.}}
 
==''Mosca arde''==
Riga 58:
*l'autocrate si distrae e si diletta con il piombo e con la forca. (p. 124)
 
{{NDR|Vladimir Vladimirovič Majakovskij, ''Mosca arde'', traduzione di Ignazio Ambrogio, Giovanni Crino, Mario Socrate, Pietro Zveteremich, Editori Riuniti, 1972.}}
 
==''Prose''==
Riga 65:
*Il teatro è condannato a morire da sé e deve consegnare il suo retaggio al cinematografo. Il cinematografo, tramutati in un ramo industriale l'ingenuo realismo e l'artisticità di Cechov e Gorki, spiana la strada al teatro dell'avvenire, alla libera arte dell'attore. (p. 141)
 
{{NDR|Vladimir Vladimirovič Majakovskij, ''Prose'' (Il teatro, il cinematografo, il futurismo) traduzione di Ignazio Ambrogio, Giovanni Crino, Mario Socrate, Pietro Zveteremich, Editori Riuniti, 1972.}}
 
==Bibliografia==