Decimo Giunio Giovenale: differenze tra le versioni
Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
step 2: note |
step 3: riorganizzazione paragrafi : fine |
||
Riga 1:
'''Decimo Giunio Giovenale''' (60 circa – 140 circa), poeta latino.
==''Satire''==
*Quanto più i quattrini aumentano, tanto più ne cresce la voglia.▼
*Nei numeri è la sicurezza.▼
:''Crescit amor nummi quantum ipsa pecunia crevit.'' (dalle ''Satire'')▼
:''Defendit numerus''. (
*La [[critica]] è indulgente coi corvi e si accanisce con le colombe.
:''Dat veniam corvis, vexat censura columbas.'' (
*Non è facile emergere per coloro alle cui virtù è ostacolo la scarsezza dei mezzi.▼
▲*Nei numeri è la sicurezza.
▲:''Defendit numerus''. (dalle ''Satire'', II, 46)<ref>citato in J. R. Newman (ed.) The World of Mathematics, New York: Simon and Schuster, 1956, p. 1452</ref>
*La natura, dando le lacrime al genere umano, attesta di averlo fornito anche di un cuore facile alla commozione. Questa è la parte migliore della nostra coscienza. (
*Chi farà la guardia ai guardiani stessi?▼
*Un uomo fortunato è più raro di un corvo bianco.
:''Felix ille tamen corvo quoque rarior albo.'' (
*Pane e giochi. {{NDR|per distrarre il popolo}} ▼
▲*Non è facile emergere per coloro alle cui virtù è ostacolo la scarsezza dei mezzi.
▲:''Haud facile emergunt quorum virtutibus obstat res angusta domi.'' (dalle ''Satire'', III, 164)
*Animo equilibrato in un corpo sano.
:''Mens sana in corpore sano.'' (
*L'amara povertà non ha in sé nulla di più crudele del fatto che rende ridicoli gli uomini.▼
:''Nil habet infelix paupertas durius in se quam quod ridiculos homines facit.'' (dalle ''Satire'')▼
▲*Quanto più i quattrini aumentano, tanto più ne cresce la voglia.
*A [[Roma]], tutto si può avere a un prezzo.▼
:''Omnia Romae Cum pretio.''▼
▲*L'amara povertà non ha in sé nulla di più crudele del fatto che rende ridicoli gli uomini.
▲*Pane e giochi. {{NDR|per distrarre il popolo}}
▲:''Nil habet infelix paupertas durius in se quam quod ridiculos homines facit.''
▲:''Panem et circences.'' (dalle Satire, X, 81)
*La reputazione e il credito dipendono soltanto dai quattrini che uno ha in cassaforte.
:''Quantum quisque sua nummorum servat in arca tantum habet et fidei''.
*Un uccello raro sulla terra, e in tutto simile a un cigno nero.▼
:''Rara avis in terris, nigroque simillima cycno.''▼
==Senza fonte==
▲*Chi farà la guardia ai guardiani stessi?
{{Senza fonte}}
▲:''Sed quis custodiet ipsos custodes?'' (dalle ''Satire'', VI)
▲*A [[Roma]], tutto si può avere a un prezzo.
▲:''Omnia Romae Cum pretio.''
*Chi abbraccerebbe la virtù per se stessa, se anch'essa non riservasse dei vantaggi?
*Coloro per i quali l'unica gioia consiste nel mangiare possono dare soltanto quell'unico, bestiale significato alla propria esistenza.
*È pura follia fare una vita da poveraccio per essere ricco quando morirai.
*I giovani sono tutti diversi tra loro; i vecchi, invece, si assomigliano tutti.
▲*Il bambino ha diritto a tutto il rispetto. (dalle ''Satire'', XIV, 47)
*Il primo castigo è questo: che nessun colpevole trova indulgenza di fronte a se stesso.
*Il viaggiatore con le tasche vuote al ladro canterà in faccia.
*In molte case un amante ha salvato un matrimonio in crisi.
▲*La natura, dando le lacrime al genere umano, attesta di averlo fornito anche di un cuore facile alla commozione. Questa è la parte migliore della nostra coscienza. (dalle ''Satire'', V, 15, ''Un mondo di cannibali'')
*La [[vendetta]] è il [[piacere]] abietto di una mente abietta.
*La [[virtù]] è la sola e unica nobiltà.
*Le lacrime delle donne sono solo sudore degli occhi.
*L'infelice [[povertà]] nulla ha in sé di più doloroso, che l'esser esposta ai motteggi degli uomini.
▲*L'[[onestà]] è lodata e muore di fame. (dalle ''Satire'', I, 74)
*Molti individui, come i diamanti grezzi, nascondono splendide qualità dietro una ruvida [[apparenza]].
*Nessun colpevole può essere assolto dal tribunale della sua [[Coscienza|coscienza]].
Line 64 ⟶ 63:
*Tutti qui viviamo in una condizione di ambiziosa povertà.
*Un uomo subisce una pena infamante per un crimine che ad un altro conferisce una corona.
▲*Un uccello raro sulla terra, e in tutto simile a un cigno nero.
▲:''Rara avis in terris, nigroque simillima cycno.''
*Una moglie perfetta, bella, elegante, ricca, feconda, di buona famiglia e di ottima [[Moralità|moralità]] ammesso che esista sarebbe insopportabile per chiunque. Quale nobiltà, quale bellezza, quale virtù valgono tanto da sentirsele rinfacciate di continuo?
|