Gérard Depardieu: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
m Normalizzazione apostrofi
Quaro75 (discussione | contributi)
Nessun oggetto della modifica
Riga 5:
=== ''Ciné Live (magazine, Octobre 2001)'' ===
 
* ''Ce n'est pas le projet qui m'intéresse, c'est la vie.''
*: Non è il progetto ad interessarmi, è la vita.
 
* ''L'avion, c'est pareil que le cinéma, il n'y a que des erreurs humaines. Un mauvais film, c'est une erreur humaine.''
*: L'aereo è come il cinema, esistono solo errori umani. Un brutto film è un errore umano.
 
* ''Un bon acteur, c'est celui qui a beaucoup vécu.''
*: Un buon attore è quello che ha molto vissuto
 
=== Intervista su ''L'Humanité (21 Août 1999)'' ===
 
* ''Il vaut mieux faire des conneries que s'économiser.''
*: È meglio fare delle stupidaggini che vivere in economia/ economizzare se stessi.
 
=== Intervista su ''TF1'' ===
 
* ''Le pardon est un luxe, il devrait être un mode de vie.''
*: Il perdono è un lusso, dovrebbe essere un modo/stile di vita.
=== ''Paris-Match (rivista, Novembre 1998)'' ===
 
* ''Avant il y avait les mouches, maintenant il y a la télévision.''
*: Una volta c'erano le mosche, al giorno d'oggi c'è la televisione.
 
=== ''Studio Magazine'' ===
 
* ''Y'a rien de plus chiant qu'être acteur!''
*: Non c'è nulla di più ''figo'' che far l'attore!
 
=== ''Studio Magazine (ottobre 2003)'' ===
 
* ''Le talent, c'est beaucoup ce que les autres font de toi.''
*: Il talento è molto spesso ciò che gli altri fanno di te.
 
==Attribuées==
 
* ''À vingt ans, les désirs nous empêchent de voir la vérité ; mais passé quarante ans il ne reste que des vérités réelles et fragiles : les capacités et les lacunes.''
*: A vent'anni, i desideri ci impediscono di vedere la verità; ma dopo i quaranta non restano che delle verità reali e fragili: le capacità e le lacune.
 
* ''Un cœur de champion c'est aussi beau qu'un cerveau de savant.''
*: Un cuore di campione è bello come un cervello di uno studioso.
 
==[[Film]]==