Frankenstein o il moderno Prometeo: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
+traduzione, ordine alfab.
Riga 6:
''To Mrs''. {{maiuscoletto|Saville}}, ''England''.<br>{{destra|St. Petersburgh, Dec. 11th, 17—.}}<br>{{maiuscoletto|You}} will rejoice to hear that no disaster has accompanied the commencement of an enterprise which you have regarded with such evil forebodings. I arrived here yesterday; and my first task is to assure my dear sister of my welfare, and increasing confidence in the success of my undertaking.<br>I am already far north of London; and as I walk in the streets of Petersburgh, I feel a cold northern breeze play upon my cheeks, which braces my nerves, and fills me with delight. Do you understand this feeling?
 
===ZanolliSilvia e CarettiCastoldi===
A Mrs Saville, Inghilterra<br>San Pietroburgo, 11 dicembre 17—Ti17...<br>Sarai rallegreraifelice nell'apprenderedi sapere che nessun disastro ha accompagnato l'inizio di un'impresa allaa quale tucui guardavi con tantila cattivimente carica di presentimenti tanto funesti. Sono arrivato qui ieri,; e lail primamio preoccupazioneprimo dovere è statarassicurare dila rassicurarti,mia cara sorella, suldella fattobuona chesalute stodi benecui godo e chedella nutrocrescente fiducia crescentenel versosuccesso quantodi hoquesta intrapresoiniziativa.<br>Mi Sonotrovo già molto più a nord di [[Londra]],; e mentre cammino per le strade di San Pietroburgo sento una fredda brezza di settentrionenordica che mi sfioraaccarezza le guance, mi rinvigoriscefortifica i nervi e mi riempie di gioia. Puoi capireComprendi questo mio sentimento?<br>
''Alla Signora Saville, Inghilterra''
{{NDR|Mary Shelley, ''Frankenstein'', traduzione di Silvia Castoldi, BUR ragazzi, 2020. ISBN 9788817143790}}
 
===J. Maghelli===
Pietroburgo, 11 dicembre 17—Ti rallegrerai nell'apprendere che nessun disastro ha accompagnato l'inizio di un'impresa alla quale tu guardavi con tanti cattivi presentimenti. Sono arrivato qui ieri, e la prima preoccupazione è stata di rassicurarti, cara sorella, sul fatto che sto bene e che nutro fiducia crescente verso quanto ho intrapreso. Sono già molto più a nord di [[Londra]], e mentre cammino per le strade di Pietroburgo sento una fredda brezza di settentrione che mi sfiora le guance, mi rinvigorisce i nervi e mi riempie di gioia. Puoi capire questo mio sentimento?
A Mrs. Saville, Inghilterra<br>San Pietroburgo, 13 dicembre 17..<br>Ti rallegrerà venire a conoscenza che nessun disastro ha accompagnato l'inizio dell'impresa sulla quale avevi espresso pronostici tanto catastrofici. Sono giunto qui ieri e il primo dovere a cui mi accingo è quello di rassicurare la mia amata sorella sulle mie condizioni fisiche e sulla crescente fiducia che ripongo nel successo di questa mia iniziativa.<br>Mi trovo molto più a nord di Londra e, passeggiando per le vie di Pietroburgo, avverto le guance sferzate da una gelida brezza artica che tonifica i nervi e mi riempie di gioia. Comprendi questa sensazione?<br>
{{NDR|Mary Shelley, ''Frankenstein'', traduzione di J. Maghelli, Edizioni Clandestine, 2009, ISBN 9788895720425}}
 
===Chiara Zanolli e Laura Caretti===
===Maghelli===
''Alla Signora Saville, Inghilterra''
A Mrs. Saville, Inghilterra<br>San Pietroburgo, 13 dicembre 17..<br>Ti rallegrerà venire a conoscenza che nessun disastro ha accompagnato l'inizio dell'impresa sulla quale avevi espresso pronostici tanto catastrofici. Sono giunto qui ieri e il primo dovere a cui mi accingo è quello di rassicurare la mia amata sorella sulle mie condizioni fisiche e sulla crescente fiducia che ripongo nel successo di questa mia iniziativa.<br>Mi trovo molto più a nord di Londra e, passeggiando per le vie di Pietroburgo, avverto le guance sferzate da una gelida brezza artica che tonifica i nervi e mi riempie di gioia. Comprendi questa sensazione?
 
Pietroburgo, 11 dicembre 17—Ti rallegrerai nell'apprendere che nessun disastro ha accompagnato l'inizio di un'impresa alla quale tu guardavi con tanti cattivi presentimenti. Sono arrivato qui ieri, e la prima preoccupazione è stata di rassicurarti, cara sorella, sul fatto che sto bene e che nutro fiducia crescente verso quanto ho intrapreso. Sono già molto più a nord di [[Londra]], e mentre cammino per le strade di Pietroburgo sento una fredda brezza di settentrione che mi sfiora le guance, mi rinvigorisce i nervi e mi riempie di gioia. Puoi capire questo mio sentimento?<br>
{{NDR|Mary Shelley, ''Frankenstein'', traduzione di Chiara Zanolli e Laura Caretti, Oscar Mondadori, Milano 2006}}
 
==Citazioni==
Line 141 ⟶ 147:
*Mary Shelley, ''Frankenstein'', traduzione di J. Maghelli, Edizioni Clandestine, 2009, ISBN 978-88-95720-42-5
*Mary Shelley, ''Frankenstein: ''ossia'' Il moderno Prometeo'', traduzione di Simona Fefè, Oscar Mondadori, Milano 2011. ISBN 978-88-04-50845-8
*Mary Shelley, ''Frankenstein'', traduzione di Silvia Castoldi, BUR ragazzi, 2020. ISBN 9788817143790
 
==Altri progetti==