Full Metal Jacket: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
→‎Explicit: Corretto frase sbagliata
Etichette: Modifica da mobile Modifica da web per mobile
Riga 55:
==Frasi==
*Parris Island, campo di addestramento del Corpo dei Marines degli Stati Uniti. Corso di 8 settimane per falsi duri e pazzi furiosi. ('''Soldato Joker'''){{NDR|voce fuori campo}}
*Allora, oggi è il Santo Natale! Il gran varietà religioso comincerà alle ore 9 e 30! Il cappellano Charlie vi farà sapere come il mondo libero riuscirà a far fuori il [[comunismo]]: con l'aiuto di [[Dio]] e di alcuni [[Marines]]! Dio ci si arrapa con i Marines! Perché noi ammazziamo! Tuttotutto quello che vediamo! Lui fa il suo mestiere, noi facciamo il nostro! E per dimostrargli il nostro apprezzamento per averci dato tanto potere, noi gli riempiamo il cielo di anime sempre fresche! Dio è arrivato prima del Corpo dei Marines, e quindi a Gesù voi potete offrire il cuore, ma il vostro culo appartiene alla nostra arma! ('''Sergente Hartman''')
*Porta quel culo al di là dell'ostacolo, Palla di Lardo! Ma che fai, Palla di Lardo?! Tu non fai nessuno sforzo per superare questo maledetto ostacolo del cazzo! Se Dio te lo voleva far superare senza sforzi, ti miracolava e ti faceva spuntare le ali al culo! Fai passare il culo dall'altra parte, avanti! Se non ce la fai, me lo dici?! Scommetto che se ci fosse una bella fica lassù c'arriveresti eccome in cima all'ostacolo, dico bene?! Hai un culo che è pari a un quintale e mezzo di chewing-gum masticato! Te ne rendi conto, Palla di Lardo?! ('''Sergente Hartman''') {{NDR|[[insulti dai film|insulto]]}}
*Tutti quelli che scappano sono Viet Cong, tutti quelli che restano fermi sono Viet Cong molto ben educati! ('''Mitragliere di un elicottero''') {{NDR|intervistato da Joker, mentre spara contro i civili vietnamiti}}